اند و ) بسيار گمراه شده‌اند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« صَدُّوا » : باز داشته‌اند . مانع شده‌اند . « ضَلالاً بَعِيداً » : گمراهي دور و دراز . سرگشتگي فراوان .‏
 
آيه  168
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بيگمان كساني كه راه كفر را در پيش گرفته‌اند و ستم ورزيده‌اند ،  ( مادام كه بر كفر ماندگار باشند ) خداوند ايشان را نمي‌بخشد و آنان را به راهي ( كه راه نجات و بهشت باشد ) هدايت نخواهد كرد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَفَرُوا وَ ظَلَمُوا » : كفر و معاصي را يكجا جمع كرده‌اند . بر اثر كفر ، خويشتن را از سعادت محروم ، و ديگران را از حق به دور نموده‌اند ، و منكر رسالت پيغمبر شده‌اند ، لذا بر خود و مردم و پيغمبر ستم كرده‌اند .‏
 
آيه  169
‏متن آيه : ‏
‏ إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( آنان را به راهي هدايت نخواهد كرد ) مگر راه دوزخ ! كه در آنجا براي هميشه جاودانه مي‌مانند ، و اين كار براي خدا آسان است ( كه ايشان را به راه دوزخ رهنمون كند و جاودانه در آنجا نگاه دارد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَسِيراً » : آسان . ساده .‏
 آيه  170
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُواْ خَيْراً لَّكُمْ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيماً حَكِيماً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مردم ! پيغمبر ( محمّد نام ) از جانب خدا به سويتان آمده است و دين حق را برايتان آورده است ، پس ايمان بياوريد ( و فرصت را غنيمت شمريد ، كه اين كار ) به سود شما است . و اگر كافر شويد ( و جز راه كفر نرويد ، بدانيد كه زياني به خدا نمي‌رسانيد ) . چرا كه آنچه در آسمانها و زمين است متعلّق به خدا است . و خدا آگاه ( از آفريدگان خود و ) حكيم ( در كار خويش ) است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَدْ جَآءَكُم بِالْحَقِّ » : حقيقةً به پيش شما آمده است . با برنامه حق كه قرآن است به سوي شما آمده است . با دين حق كه اسلام است به نزد شما آمده است .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:789.txt">آيه  171</a><a class="text" href="w:text:790.txt">آيه  172</a><a class="text" href="w:text:791.txt">آيه  173</a><a class="text" href="w:text:792.txt">آيه  174</a><a class="text" href="w:text:793.txt">آيه  175</a></body></html>آيه  171
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُواْ فِي دِينِكُمْ وَلاَ تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقِّ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلاَ تَقُولُواْ ثَلاَثَةٌ انتَهُواْ خَيْراً لَّكُمْ إِنَّمَا اللّهُ إِلَهٌ وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَات وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي اهل كتاب ! در دين خود غلوّ مكنيد ( و درباره عيسي راه افراط و تفريط نپوئيد ) و درباره خدا جز حق مگوئيد ( و او را به اوصاف ناشايستي همچون حلول و اتّحاد و اتّخاذ همسر و انتخاب فرزند ، نستائيد ) . بيگمان عيسي مسيح پسر مريم ، فرستاده خدا است ( و او يكي از پيغمبران است ، و پسر خدا نيست آن گونه كه شما مي‌پنداريد ) و او واژه خدا ( يعني پديده فرمانِ : كُنْ ) است كه خدا آن را به مريم رساند ( و بدين وسيله عيسي را در شكم مريم پروراند ) و او داراي روحي است ( كه ) از سوي خدا ( به كالبدش دميده شده است ) پس به خدا و پيغمبرانش ايمان بياوريد ( و الوهيّت را خاصّ خدا بدانيد و هيچ يك از انبياء را در الوهيّت انباز خدا نسازيد ) و مگوئيد كه ( خدا ) سه تا است ( بلكه خدا يكتا است و جز الله خداي ديگري وجود ندارد . از اين سخن پوچ ) دست برداريد كه به سود شما است . خدا يكي بيش نيست كه الله است و حاشا كه فرزندي داشته باشد .  ( چگونه به انباز و زن و فرزند نيازي خواهد داشت ) و حال آن كه از آن او است آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است ، و كافي است ( كه تنها ) خدا مدبّر ( مخلوقات خود ) باشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَلِمَتُهُ » : آفريده خدا ، كه خداوند او را با واژه ( كُنْ ) و همانند آن پديد مي‌آورد . جمع ( كلمه ) ، كلمات است كه به معني مخلوقات است ( نگا : كهف / 109 و لقمان / 27 ) . در اين آيه مراد عيسي - عليه‌السلام - است ( نگا : آل‌عمران / 39 و 45 ) و اطلاق سبب بر مسبّب شده است . امام محمّدغزالي مي‌فرمايد : براي پيدايش هر فرزندي دو سبب قريب و بعيد لازم است . يكي مني و دومي فرمان ( كُنْ ) . چون سبب نخستين در حق عيسي - عليه‌السلام - منتفي است ، خداوند او را به سبب دوم اضافه فرموده است . « رُوحٌ » : موجود ناشناخته‌اي كه قوام حيات تن بدان است ( نگا : اسراء / 85 ، حجر / 29 ، ص / 72 ، سجده / 9 . . .  ) . « رُوحٌ مِّنْهُ » : روحي كه آفريده او است ( نگا : سجده / 9 ، حجر / 29 ، ص‌ / 72 ، تحريم / 12 ) . « مِنْهُ » : از آن او . ساخته او . واژه ( مِنْ ) در اينجا حرف ابتدائيّه است‌ ؛ نه تبعيض ( نگا : جاثيه / 13 ، و سوره‌هاي حجر ، ص ، سجده ، و تحريم ، آيات مذكور در فوق ) . « ثَلاثَة » : خبر مبتداي محذوف است و تقدير چنين است : ءَالِهَتُنَا ثَلاثَة . . . « وَكِيلاً » : حافظ . نگهبان ( نگا : نساء / 81 ، اسراء / 2 ، فرقان / 43 ، احزاب / 48 ، مزّمّل / 9 ) .‏
 

آيه  52
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏سپس از شما در گذشتيم و بعد از آن ( توبه كرديد و شما را آمرزيديم ) شايد سپاسگزاري كنيد ( و در برابر عفو و فضل خدا ، تنها به عبادت او بپردازيد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« عَفَوْنا » : عفو كرديم . گذشت نموديم .‏
 
آيه  172
‏متن آيه : ‏
‏ لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً لِّلّهِ وَلاَ الْمَلآئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏هرگز مسيح ابائي از اين ندارد كه بنده‌اي ( از بندگان متواضع ) براي خدا باشد ، و فرشتگان مقرّب نيز ( از بندگي او سر باز نمي‌زنند ) . و كسي كه از عبادت خدا سر باز زند و خويشتن را بزرگتر از آن شمرد ( كه به عبادت او پردازد ، او را به عذاب سختي گرفتار مي‌سازد ، بدان گاه ) كه همگان را در پيشگاه خود گرد مي‌آورد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لَن يَسْتَنكِفَ » : هرگز سر باز نمي‌زند و خودداري نمي‌كند . « الْمُقَرَّبُونَ » : مراد خواصّ فرشتگان است . از قبيل : جبرائيل و ميكائيل .‏
 
آيه  173
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُواْ وَاسْتَكْبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً أَلُيماً وَلاَ يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً ‏
 
‏ترجمه : ‏