sion="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:630.txt">آيه  34</a><a class="text" href="w:text:631.txt">آيه  35</a><a class="text" href="w:text:632.txt">آيه  36</a><a class="text" href="w:text:633.txt">آيه  37</a></body></html>سوره مرسلات آيه  42
‏متن آيه : ‏
‏ وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و در ميان ميوه‌هائي كه بخواهند و آرزو كنند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَوَاكِهَ » : جمع فاكِهَة ، ميوه‌ها . « يَشْتَهُونَ » : دو معني دارد : الف - هرگونه ميوه‌اي كه مي‌خواهند . ب - ميوه‌هائي كه خوشمزه و مورد پسند است و با اشتهاء كامل مي‌خورند .‏
 
سوره مرسلات آيه  43
‏متن آيه : ‏
‏ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئاً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در برابر كارهائي كه مي‌كرده‌ايد ، خوش بخوريد و خوش بنوشيد ، گوارا باد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« هَنِيئاً » :  ( نگا : نساء / 4 ، طور / 19 ، حاقّه‌ / 24 ) .‏
 
سوره مرسلات آيه  44
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما اين گونه به نيكوكاران پاداش مي‌دهيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِنَّا كَذلِكَ . . . » : در اين آيه و بسياري از آيه‌هاي ديگر ، روي اين مطلب تكيه شده است كه نعمتهاي الهي تنها به نيكوكاران داده مي‌شود ؛ نه به مدّعيان دروغين ايمان .‏
 
سوره مرسلات آيه  45
‏متن آيه : ‏
‏ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آن روز ، واي به حال تكذيب‌كنندگان !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره مرسلات آيه  46
‏متن آيه : ‏
‏ كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلاً إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( در اين چند روز كوتاه دنيا ) كمي بخوريد و چندي لذّت ببريد ( ولي بدانيد كه عذاب الهي در انتظار شما است ، چرا كه ) شما گناهكاريد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَلِيلاً » : روزگار اندكي . ظرف است . مراد مدّت كوتاه عمر انسان ، يا روزگار اندك جهان در برابر دنياي جاويدان آخرت است .‏
 
سوره مرسلات آيه  47
‏متن آيه : ‏
‏ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آن روز ، واي به حال تكذيب‌كنندگان !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره مرسلات آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( چنان از باده غرور سرمست هستند كه ) وقتي بدانان گفته مي‌شود :  ( در برابر اوامر و نواهي الهي ) خضوع كنيد و كرنش ببريد خضوع نمي‌كنند و كرنش نمي‌برند !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إرْكَعُوا » : ركوع ببريد . مراد از ركوع ، خضوع در برابر قوانين و مقرّرات الهي است‌ ؛ نه فقط ركوع نماز ( نگا : بقره‌ / 43 ، مائده‌ / 55 ) . خلاصه مراد اطاعت و فرمانبرداري از خدا است ( نگا : روح‌المعاني ) . برخي هم آن را به معني ( نماز بگزاريد ) دانسته‌اند ( نگا : زادالّمسير ) .‏
 
سوره مرسلات آيه  49
‏متن آيه : ‏
‏ وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏در آن روز ، واي به حال تكذيب كنندگان !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره مرسلات آيه  50
‏متن آيه : ‏
‏ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اگر به اين قرآن كه دلائل صدق و نشانه‌هاي حقّانيّت آن در تمام آيات و تعبيراتش آشكار است ، ايمان نياورند ) پس به كدام سخن ديگر - غير از قرآن‌ - ايمان مي‌آورند ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَعْدَهُ » : جداي از قرآن . غير از قرآن .‏
 
 
‏‏

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="folder" href="w:html:6300.xml">سورة النبأ</a><a class="folder" href="w:html:6341.xml">سورة النازعات</a><a class="folder" href="w:html:6388.xml">سورة عبس</a><a class="folder" href="w:html:6431.xml">سورة التكوير</a><a class="folder" href="w:html:6461.xml">سورة الإنفطار</a><a class="folder" href="w:html:6481.xml">سورة المطففين</a><a class="folder" href="w:html:6518.xml">سورة الانشقاق</a><a class="folder" href="w:html:6544.xml">سورة البروج</a><a class="folder" href="w:html:6567.xml">سورة الطارق</a><a class="folder" href="w:html:6585.xml">سورة الأعلى</a><a class="folder" href="w:html:6605.xml">سورة الغاشية</a><a class="folder" href="w:html:6632.xml">سورة الفجر</a><a class="folder" href="w:html:6663.xml">سورة البلد</a><a class="folder" href="w:html:6684.xml">سورة الشمس</a><a class="folder" href="w:html:6700.xml">سورة الليل</a><a class="folder" href="w:html:6722.xml">سورة الضحى</a><a class="folder" href="w:html:6734.xml">سورة الشرح</a><a class="folder" href="w:html:6743.xml">سورة التين</a><a class="folder" href="w:html:6752.xml">سورة العلق</a><a class="folder" href="w:html:6772.xml">سورة القدر</a><a class="folder" href="w:html:6778.xml">سورة البينة</a><a class="folder" href="w:html:6788.xml">سورة الزلزلة</a><a class="folder" href="w:html:6797.xml">سورة العاديات</a><a class="folder" href="w:html:6809.xml">سورة القارعة</a><a class="folder" href="w:html:6821.xml">سورة التكاثر</a><a class="folder" href="w:html:6830.xml">سورة العصر</a><a class="folder" href="w:html:6834.xml">سورة الهُمَزَة</a><a class="folder" href="w:html:6844.xml">سورة الفيل</a><a class="folder" href="w:html:6850.xml">سورة قريش</a><a class="folder" href="w:html:6855.xml">سورة الماعون</a><a class="folder" href="w:html:6863.xml">سورة الكوثر</a><a class="folder" href="w:html:6867.xml">سورة الكافرون</a><a class="folder" href="w:html:6874.xml">سورة النصر</a><a class="folder" href="w:html:6878.xml">سورة المسد</a><a class="folder" href="w:html:6884.xml">سورة الإخلاص</a><a class="folder" href="w:html:6889.xml">سورة الفلق</a><a class="folder" href="w:html:6895.xml"> سورة الناس   </a></body></html>آيه  38
‏متن آيه : ‏
‏ قُلْنَا اهْبِطُواْ مِنْهَا جَمِيعاً فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏گفتيم : همگي از آنجا ( به زمين ) فرود آئيد و چنانچه هدايتي از طرف من براي شما آمد ( كه حتماً هم خواهد آمد ) كساني كه از من پيروي كنند ، نه ترسي بر آنان خواهد بود و نه غمگين خواهند شد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِمَّا » : اگر كه . مركّب از ( إِنْ ) شرطيّه و ( مَا ) ي تأكيد است كه آن را مسلّطه نيز مينامند . « يَأْتِيَنَّ » : بيگمان ميآيد . « تَبِعَ » : پيروي كرد .‏
آيه  34
‏متن آيه : ‏
‏ الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاء بِمَا فَضَّلَ اللّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُواْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللّهُ وَاللاَّتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلاَ تَبْغُواْ عَلَيْهِنَّ سَبِيلاً إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيّاً كَبِيراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مردان بر زنان سرپرستند ( و در جامعه كوچك خانواده ، حق رهبري دارند و صيانت و رعايت زنان بر عهده ايشان است ) بدان خاطر كه خداوند ( براي نظام اجتماع ، مردان را بر زنان در برخي از صفات برتريهائي بخشيده است و ) بعضي را بر بعضي فضيلت داده است ، و نيز بدان خاطر كه ( معمولاً مردان رنج مي‌كشند و پول به دست مي‌آورند و ) از اموال خود ( براي خانواده ) خرج مي‌كنند . پس زنان صالحه آناني هستند كه فرمانبردار ( اوامر خدا و مطيع دستور شوهران خود ) بوده ( و خويشتن را از زنا به دور و اموال شوهران را از تبذير محفوظ ) و اَسرار ( زناشوئي ) را نگاه مي‌دارند ؛ چرا كه خداوند به حفظ ( آنها ) دستور داده است .  ( زنان صالح چنين بودند وليكن زنان ناصالح آناني هستند كه س