لْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اسماعيل ، اليَسَع ، يونس ، و لوط را ( نيز رهنمود كرديم ) و هر كدام ( از اينان ) را بر جهانيان ( زمان خود ) برتري داديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كُلاًّ » : هر كدام . منصوب به ( فَضَّلْنَا ) است .‏
 
آيه  87
‏متن آيه : ‏
‏ وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و از ميان پدران و فرزندان و برادرانشان ( گروه زيادي را رهنمود نموديم و ) آنان را برگزيديم و به راه راست ارشاد كرديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إجْتَبَيْنَاهُمْ » : آنان را برگزيديم و براي رسالت خويش گلچين كرديم .‏
 
آيه  88
‏متن آيه : ‏
‏ ذَلِكَ هُدَى اللّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَلَوْ أَشْرَكُواْ لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اين ( توفيق بزرگي كه چنين شايستگان و برگزيدگاني بدان نائل آمدند ) توفيق خدائي است و خداوند هر كس از بندگانش را بخواهد بدان نائل مي‌سازد . اگر ( اين چنين شايستگاني - چه رسد به ديگران‌ - ) شرك مي‌ورزيدند ، هر آنچه مي‌كردند هدر مي‌رفت ( و اعمال خيرشان ضائع مي‌شد و خرمن طاعتشان به آتش شرك مي‌سوخت ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حَبِطَ » : باطل و پوچ گرديد . بيهوده و بي‌نتيجه ماند . هدر رفت و ضائع شد .‏
 
آيه  89
‏متن آيه : ‏
‏ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَؤُلاء فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْماً لَّيْسُواْ بِهَا بِكَافِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان كسانيند كه كتاب ( آسماني ) و حكمت ( ربّاني ) و نبوّت ( يزداني ) بديشان داديم . اگر ( اين مشركان مكّه و كافران معاصر تو ) نسبت بدان ( سه چيز ) كفر ورزند ( مهمّ نيست . زيرا ) ما كساني را عهده‌دار ( حفظ و سودبردن از ) آن ( سه چيز ) مي‌سازيم كه نسبت بدان كفر نمي‌ورزند ( و بلكه همچون اهل مدينه به جان در راه آن مي‌كوشند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حُكْم‌ » : حكمت ، و آن شناخت اسرار شريعت و قراردادن هر چيز در جاي خود و انجام كارها در جاي مناسب است . دانش و بينش سودمند . قضاوت و داوري . « هؤُلآءِ » : اينان . مراد اهل مكّه و ديگر كافران هم‌عصر پيغمبر و همه كساني است كه همچون ايشان باشند . « قَوْماً لَيْسُوا . . . » : منظور اهل مدينه و انصار و همه كساني است كه طريق ايشان جويند و راه آنان پويند . « وَكَّلْنَا بِهَا » : عهده‌دار حفظ و بهره‌مند شدن از آن كرديم .‏
 آيه  90
‏متن آيه : ‏
‏ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ قُل لاَّ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرَى لِلْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان كسانيند كه خداوند ايشان را هدايت داده است ( و توفيق رسيدن به راه حق و نيكي عطاء نموده است ) پس از هدايت ايشان پيروي كن ( و به راه ايشان برو . اي پيغمبر ! همان گونه كه اين پيغمبران به پيروان خود گفته‌اند ، تو نيز به پيروان خود ) بگو : من در برابر ( تبليغ رسالت آسماني و ابلاغ فرمان يزداني ) پاداش و مزدي از شما نمي‌طلبم . اين قرآن ( كه تبليغ آن وظيفه من است ) چيزي جز يادآوري و اندرز براي جهانيان نيست .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِقْتَدِهْ » : اقتداء كن . پيروي كن . دنباله‌روي كن . حرف ( هْ ) در آخر آن ، هاء سكته است ( نگا : حاقّه / 19 و 20 و 25 و 26 و 29 ) . عربها اين حرف را به واژه اضافه مي‌كنند اگر بخواهند بر آن سكوت كنند و بايستند . « فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ » : از هدايت ايشان پيروي و به راه آنان برو . مراد پيروي رسول از اصول دين و فضائل اخلاقي اين بزرگان است‌ ؛ نه پيروي از فروع و قوانيني كه قابل نسخ هستند . « ذِكْرَيا » : يادآوري و اندرز . تذكير و ارشاد . اين مصدر مي‌تواند به جاي اسم فاعل ، يعني ( مذكّر ) گرفته شود و معني : يادآوري كننده و اندرز دهنده داشته باشد .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:1040.txt">آيه  91</a><a class="text" href="w:text:1041.txt">آيه  92</a><a class="text" href="w:text:1042.txt">آيه  93</a><a class="text" href="w:text:1043.txt">آيه  94</a></body></html>آيه  73
‏متن آيه : ‏
‏ فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پس گفتيم : پارهاي از آن ( قرباني ) را به آن ( كشته ) بزنيد .  ( و اين كار را كرديد و خدا كشته را زنده كرد ) . خداوند مردگان را ( در روز قيامت ) چنين زنده ميكند و دلائل ( قدرت ) خود را به شما مينماياند تا اين كه دريابيد ( حقيقت و اسرار شريعت را ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَعْضِ » : بخش . برخ . تكّه . « كَذلِكَ » : آن چنان . بدين منوال . « المَوْتَيا » : مردگان . « ءَايَاتِهِ » : نشانهها و دلائل خود .‏
 
آيه  91
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا قَدَرُواْ اللّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُواْ مَا أَنزَلَ اللّهُ عَلَى بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاء بِهِ مُوسَى نُوراً وَهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيراً وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُواْ أَنتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ قُلِ اللّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كافران ، خدا ( و رحمت و حكمت او ) را چنان كه بايد نشناخته‌اند ، وقتي كه مي‌گويند : خداوند هيچ چيزي بر هيچ كسي فرو نفرستاده است ( و انساني را به پيغمبري برنگزيده است ! اي پيغمبر ! به مشركان و يهودياني كه با آنان هم‌رأي و هم‌صدا مي‌گردند ، ) بگو : چه كسي كتابي را نازل كرده است كه موسي آن را براي مردم آورده است و نوري ( رخشا ) و هدايتي ( راهنما ) بوده است‌ ؟  ( شما اي يهوديان ! ) آن را در كاغذهاي ( پراكنده و صفحات جداگانه ) مي نويسيد و آن قسمت را ( كه به مصلحت شما است و با آرزوهايتان مي‌خواند ) نشان مي‌دهيد ، و بسياري از آن را ( كه شما را وادار به تصديق قرآن و ايمان به نبوّت محمّد مي‌دارد ) پنهان مي‌كنيد . و به شما ( اي يهوديان ! توسّط اين قرآن ، از آئين يزدان و هدايت خداي منّان ) چيزهائي آموخته شده است كه شما و پدران شما از آن باخبر نبوده‌ايد .  ( در پاسخِ پيشين ايشان ) بگو : خدا ( اين قرآن را نازل كرده است ) و بگذار در باطل ( و ياوه‌سرائي ) خود ( فرو روند و ) به بازيچه پردازند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مَا قَدَرُوا اللهَ » : چنان كه بايد منزلت و عظمت خدا را نشناخته‌اند . به گونه لازم به قدر و شأن خدا پي نبرده‌اند . « نُوراً وَ هُديً » : مُنوِّر و هادي . پرتوانداز و راهنما . حال ( الْكِتَابَ ) يا ضمير ( ه ) در ( جَآءَ بِهِ ) است . « قَرَاطِيسَ » : جمع قِرْطاس ، كاغذ پاره ، صفحاتي كه در آن كتابت و نگارش انجام گيرد ، اعم از كاغذ و غيره . « عُلِّمْتُم مَّا . . . » : آنچه توسّط قرآن به شما ياد داده شده است ( نگا : مائده / 15 و نمل / 76 ) . « قُلِ اللهُ » : واژه مبارك ( اللهُ ) فاعل فعل مقدّر يا مبتداي خبر محذوفي است . يعني : أَنزَلَهُ اللهُ . أَللهُ أَنزَلَهُ . 