ترجمه : ‏
‏اشراف بي‌باوري كه فرا رسيدن قيامت را قبول نداشتند و در زندگي دنيا ، ناز و نعمت بديشان داده بوديم ، گفتند : اين انساني همچون شما بوده ( و پيغمبر نيست . چرا كه ) از همان چيزهائي مي‌خورد كه شما مي‌خوريد و از همان چيزهائي مي‌نوشد كه شما مي‌نوشيد .  ( رابط ميان خدا و مردم بايد فرشته باشد نه انسان ! ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمَلأُ » : اشراف و بزرگان و سران قوم ( نگا : بقره‌ / 246 ، اعراف‌ / 60 ) . « لِقَآءِ الآخِرَةِ » : ديدار آخرت . « أَتْرَفْنَاهُمْ » : بديشان اموال و اولاد و ناز و نعمت داديم . مراد اغنياء و اقوياء است .‏
 
سوره مؤمنون آيه  34
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَراً مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر از انساني همسان خود پيروي كنيد و بدو بگرويد ، در اين صورت سخت زيانكار خواهيد بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مِثْلَكُمْ » : همچون خود . صفت است .‏
 
سوره مؤمنون آيه  35
‏متن آيه : ‏
‏ أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا او به شما وعده مي‌دهد كه هنگامي كه مرديد و خاك و استخوان شديد ، شما ( بار ديگر زنده مي‌گرديد و از گورها ) به در آورده مي‌شويد ؟ !  ( و حيات نوين و جاويدي را آغاز مي‌كنيد ؟ ! ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَنَّكُمْ » : تكرار اين لفظ براي تأكيد هرچه بيشتر است .‏
 
سوره مؤمنون آيه  36
‏متن آيه : ‏
‏ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنچه به شما وعده داده مي‌شود ( كه زندگي دوباره و برپا شدن رستاخيز نام دارد ، محال و ناممكن است ، و از عقل ) دورِ دور است ( و هرگز نمي‌شود ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« هَيْهَاتَ » : دور است ! در اينجا به معني محال و ناشدني است و تكرار آن براي تأكيد است . « لِمَا » : حرف لام زائده بوده و واژه ( ما ) فاعل اسم الفعل ( هَيْهَاتَ ) است .‏
 
سوره مؤمنون آيه  37
‏متن آيه : ‏
‏ إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏حياتي جز حيات اين جهان وجود ندارد كه ( گروهي از ما ) مي‌ميريم ( و گروه ديگري جاي آنان را مي‌گيريم ) و زندگي مي‌كنيم ، و ما هرگز ( پس از مرگ ) برانگيخته نمي‌شويم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِنْ هِيَ » : واژه ( إِنْ ) حرف نفي است و مراد از ( هِيَ ) ،  ( حَيَاة ) است ، و ضمير عائد بر متأخر بوده و با خبر تفسير شده است .‏
 
سوره مؤمنون آيه  38
‏متن آيه : ‏
‏ إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏او مردي است كه بر خدا دروغ مي‌بندد .  ( او نه رسالتي از طرف خدا دارد ، و نه وعده رستاخيزش درست است ، و بلكه خودسرانه سخن مي‌گويد ) و ما ( سران شما كه خردمندان شمائيم ) هرگز بدو ايمان نمي‌آوريم و تصديقش نمي‌كنيم .  ( پس شما هم نبايد بدين مرد دروغگو بگرويد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِنْ » : نيست . « إفْتَرَيا » :  ( نگا : آل‌عمران‌ / 94 ، عنكبوت‌ / 68 ) .‏
 
سوره مؤمنون آيه  39
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( هود رو به آفريدگار خود نمود و ) گفت : پروردگارا ! كمكم كن ،  ( من از اينان مأيوس شده‌ام ، نابودشان فرما ) به سبب اين كه مرا تكذيب كرده و دروغگويم ناميده‌اند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بِمَا كَذَّبُونِ » : در برابر اين كه مرا تكذيب كرده‌اند . به سبب اين كه مرا دروغگو ناميده و دعوتم را نپذيرفته‌اند .‏
 
آيه  248
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالَ لَهُمْ نِبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلآئِكَةُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و پيغمبرشان به آنان گفت : نشانه حكومت او اين است كه صندوق ( عهد ) به سوي شما خواهد آمد ( همان صندوق عهدي كه دلگرمي و ) آرامشي از سوي پروردگارتان و يادگارهاي خاندان موسي و هارون در آن است ، و فرشتگان آن را حمل ميكنند . در اين كار بيگمان نشانهاي براي شما است ( و چنين رهنمودي شما را بر آن ميدارد كه ) اگر مؤمن هستيد ( بدو بگرويد و به دنبال حق روان شويد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ءَايَةَ » : نشانه . « مُلْك » : سلطنت . حكومت . « تَابُوتُ » : صندوق عهد . صندوق تورات . صندوقي بوده است كه تورات در آن گذاشته شده بود . عَمالِقه آن را از بنياسرائيل گرفته بودند ، ولي بعدها مجدّدا به دستشان افتاد . گويا در آن ، الواح شكسته ، عصا و جامه موسي ، و عمامه هارون ، و چيزهاي ديگري بوده است . « سَكِينَةٌ » : آرامش . گويا هنگام جنگ ، موسي چنين صندوقي را در جلو لشكريان حركت ميداد و بدين وسيله بنياسرائيل تقويت قلب پيدا ميكردند و از ميدان رزم نميگريختند . « تَحْمِلُهُ الْمَلآئِكَةُ » : فرشتگان آن را برميدارند . فرشتگان آن را نگهداري ميكنند . كار پسنديده خارِقالعادهاي كه با دست و تصرّف انسانها انجام نگيرد ، عادةً به فرشتگان نسبت داده ميشود ، همان گونه كه در اينجا مذكور است .‏
 
سوره مؤمنون آيه  40
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( خدا به هود ) گفت : به زودي حتماً از كار خود پشيمان مي‌گردند ( وقتي كه عذاب الهي را مشاهده مي‌كنند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« عَمَّا قَلِيلٍ‌ » : به زودي . واژه ( ما ) زمانيّه يا زائده است . « لَيُصْبِحُنَّ » : قطعاً خواهند شد . « نَادِمِينَ » : جمع نَادِم ، پشيمان .‏
 
سوره مؤمنون آيه  41
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ناگهان صداي بلند ( و مرگبار طوفان باد ) آنان را - به سبب استحقاقي كه داشتند - فرو گرفت ، و ما ايشان را بسان خس و خاشاك ( سيلاب درهم كوبيده و تكه‌تكه روي هم انباشته ) كرديم . ستمكاران ( از رحمت خدا ) دور و نابود شوند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الصَّيْحَةُ » : صداي مهيب . مراد صداي شديد طوفان باد است كه همراه با آن است . چرا كه عاد ، يعني قوم هود با طوفان باد نابود شده‌اند ( نگا : حاقّه‌ / 6 ) . برخي از مفسّرين به سبب واژه ( صَيْحَة ) اين آيات را درباره ثمود ، يعني قوم صالح دانسته‌اند ؛ زيرا قوم صالح با صداي مرگبار رعد از ميان رفته‌اند ( نگا : هود / 67 ) . در اينجا واژه ( صَيْحَة ) به معني مطلق عذاب نيز مي‌تواند باشد . « غُثَآءً » : خس و خاشاك و چوبها و چيزهائي كه سيلاب با خود مي‌آورد .  ( نگا : اعلي‌ / 5 ) . « بُعْداً » :  ( نگا : هود / 44 و 60 و 68 و 95 ) .‏
 
سوره مؤمنون آيه  42
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُوناً آخَرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پس از ايشان ، مردمان ديگري را بر سر كار آورديم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قُرُوناً » :  ( نگا : يونس‌ / 13 ، مؤمنون‌ / 31 ) .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href=