 دسته‌اي و نعمتها و لطفهائي كه بهره گروهي نموده است ( نگا : يونس‌ / 102 ، جاثيه‌ / 14 ) . « صَبَّارٍ » : بسيار شكيبا . « شَكُورٍ » : بسيار سپاسگزار .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:2040.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:2041.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:2042.txt">آيه  8</a><a class="text" href="w:text:2043.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:2044.txt">آيه  10</a></body></html> آيه  159
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَئِكَ يَلعَنُهُمُ اللّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بيگمان كساني كه پنهان ميدارند آنچه را كه از دلائل روشن و هدايت فرو فرستادهايم ، بعد از آن كه آن را براي مردم در كتاب ( تورات و انجيل ) بيان و روشن نمودهايم ، خدا و نفرينكنندگان ( چه از ميان فرشتگان و چه از ميان مؤمنان انس و جان ) ، ايشان را نفرين ميكنند ( و خواستار طرد آنان از رحمت خدا خواهند شد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْبَيِّنَاتِ » : دلائل روشن . آيات دالّ بر صدق خاتمالانبياء . « الْهُدَيا » : رهنمود . راهنماي به سوي حق و حقيقت . « الْكِتَابِ » : مراد ميتواند تورات باشد ( نگا : انعام / 91 ) ، يا جميع كتابهاي آسماني ، اعم از تورات و انجيل و قرآن . « اللاّعِنُونَ » : نفرينكنندگان ، و آنان عبارتند از مؤمنان و فرشتگان .‏
 
آيه  6
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي پيغمبر ! براي عبرت قوم خود بيان كن ) وقتي را كه موسي به قوم خود گفت : نعمت دادن خدا به خويشتن را به ياد آريد ، آن زمان كه شما را از فرمان فرعونيان كه بدترين شكنجه‌ها را به شما مي‌رساندند و پسرانتان را سر مي‌بريدند و زنانتان را زنده نگاه مي‌داشتند نجاتتان داد ، و در آن ( عذاب و نجات ) آزمايش بزرگ شما نهفته بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَنجَاكُمْ » : نجاتتان داد .  ( براي معني دقيق آيه و لغات آن ، به بقره‌ / 49 و اعراف‌ / 141 مراجعه شود ) .‏
 
آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( اي بني‌اسرائيل ! به ياد آوريد ) آن زمان را كه پروردگارتان مؤكّدانه اعلام كرد كه اگر ( از نعمتهاي خدادادي ، به وسيله ثبات بر ايمان و تلاش در عبادت ) سپاسگزاري كرديد ، هر آينه ( نعمتهاي خود را ) برايتان افزايش مي‌دهم ، و اگر كافر ( و ناسپاس ) شديد ( شما را به عذاب دردناكي گرفتار مي‌سازم و بدانيد كه ) بي‌گمان عذاب من بسيار سخت است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تَأَذَّنَ » : مؤكّدانه اعلام كرد . روشن و آشكار خبر داد ( نگا : اعراف‌ / 167 ) .‏
 
آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالَ مُوسَى إِن تَكْفُرُواْ أَنتُمْ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعاً فَإِنَّ اللّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و موسي گفت : اگر شما و همه كساني كه در زمين هستيد كافر شويد و ناسپاس گرديد ، به خدا زياني نمي‌رسد ، چرا كه خداوند بي‌نياز ( از ايمان ايمانداران و سپاس سپاسگزاران است ، و اگر كسي هم بدو ايمان نياورد و شكر انعامش را نگزارد ، او ذاتاً ) ستوده است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِن تَكْفُرُوا » : اگر كافر شويد . اگر كفران نعمت كنيد و ناسپاس گرديد .‏
 
آيه  9
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ لاَ يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ اللّهُ جَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّواْ أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُواْ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا به شما نرسيده است خبر كساني كه پيش از شما بوده‌اند ؟  ( از قبيل ) قوم نوح و عاد و ثمود و كسان ديگري كه پس از ايشان آمده‌اند و جز خدا كسي ( تعداد بيشمار ) آنان را ( نمي‌داند و ايشان را چنان كه بايد ) نمي‌شناسد . پيغمبرانشان دلائل روشن و معجزات آشكاري برايشان آوردند ( و بديشان نمودند ) ، ولي آنان دستهايشان را بر دهانهاي پيغمبران گذاشتند ( و از تبليغ آنان جلوگيري نمودند و سدّ راه رسالت آسماني و دشمن دعوت الهي شدند و ) گفتند : ما ايمان نداريم به چيزي كه به همراه آن فرستاده شده‌ايد ( و دلائل و معجزات شما را قبول نمي‌كنيم و رسالتتان را تصديق نمي‌نمائيم ) و درباره چيزي كه ما را بدان مي‌خوانيد سخت در شكّ و گمانيم ( و به يكتاپرستي و قانون آسماني يقين و باور نداريم ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَبَأ » : خبر . « قَوْمِ » : بدل يا عطف بيان ( أَلَّذِينَ ) است . « فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ » : اگر معني ( أَيْدي ) و ( أَفْواه ) همان اندامهاي مشهور بدن باشد كه دستها و زبانها است ، معاني جمله عبارت است از : دستهايشان را در دهانهايشان نهادند و از شدّت خشم و بيزاري از دعوت پيغمبران ، آنها را گاز گرفتند . دستهايشان را به سبب غلبه خنده و قهقهه تمسخرآميز بر دهانهايشان نهادند و پيغمبران را استهزاء كردند . دستهايشان را بر دهانهايشان نهادند يعني كه اي داعيان بس كنيد و ساكت باشيد . دستهايشان را بر دهانهاي انبياء نهادند و جلو سخنانشان را گرفتند . و . . . اگر هم واژه‌هاي ( أَيْدي ) و ( أَفْواه ) مَجاز باشد ، معاني جمله عبارت خواهد بود از : مراد از ( أَيْدي ) دلائل و حجّتهاي انبياء و نصائح و راهنمائيهاي ايشان است ، و برگرداندن سخنها به دهانها ، عدم پذيرش آنها است . يعني سخنان خودتان براي خودتان خوب است ، ما آنها را نمي‌شنويم و بدانها عمل نمي‌كنيم . « بِمَا » : مراد از ( ما ) حجّتها و معجزه‌ها است و نپذيرفتن آنها هم نشانه بي‌باوري نسبت به نبوّت و رسالت آسماني است . « مِمَّا » : مراد از ( ما ) اعتقاد به خدا ، وحدانيّت او ، پيغمبري ، اديان و شرائع الهي است . « مُرِيبٍ » : شكّ‌انداز . به گمان افكننده . صفت واژه ( شَكٍّ ) و براي تأكيد معني آن است .‏
 
آيه  10
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى قَالُواْ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَآؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پيغمبرانشان بديشان گفتند : مگر درباره وجود خدا ، آفريننده آسمانها و زمين ، بدون مُدِل و نمونه پيشين ، شكّ و ترديدي در ميان است‌ ؟  ( مگر عقل شما كتاب باز هستي را نمي‌نگرد و به مؤلف آن راه نمي‌برد ؟ ) . او شما را فرا مي‌خواند تا 