ن آيه : ‏
‏ قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ فَإِنَّهُمْ لاَ يُكَذِّبُونَكَ وَلَكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللّهِ يَجْحَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي پيغمبر ! ) ما مي‌دانيم كه آنچه ( كفّار مكّه ) مي‌گويند تو را غمگين مي‌سازد .  ( ناراحت مباش ) چرا كه آنان ( از ته دل به صدق تو ايمان دارند و در حقيقت ) تو را تكذيب نمي‌كنند . بلكه ستمكاران ( چون ايشان ، از روي عناد ) آيات خدا را انكار مي‌نمايند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بِئَايَاتِ اللهِ يَجْحَدُونَ » : آيات خدا را از روي عناد انكار مي‌كنند . مصدر اين فعل جحود است كه عبارت از اين است كه انسان چيزي را كه از دل بدان ايمان دارد با زبان تكذيب كند ( نگا : انعام / 20 ، نمل / 14 ) . حرف باء متعلّق به ( يَجْحَدُونَ ) است و تقديم جار و مجرور بر آن به خاطر رعايت رؤوس آيه‌ها است .‏
 
آيه  34
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَى مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّى أَتَاهُمْ نَصْرُنَا وَلاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ وَلَقدْ جَاءكَ مِن نَّبَإِ الْمُرْسَلِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پيغمبران فراواني پيش از تو تكذيب شده‌اند ( و مورد اذيّت و آزار قرار گرفته‌اند ) و در برابر تكذيبها ( و اذيّت و آزارها ) شكيبائي كرده‌اند ( و بر عقيده خود ماندگار مانده‌اند و سنگر را خالي نكرده‌اند ) و اذيّت و آزار شده‌اند ( و گرفتاريها و شكنجه‌ها را تحمّل كرده‌اند ) تا ياري ما ايشان را دريافته است ( و در مبارزه حق و باطل پيروز شده‌اند . تو نيز چنين باش . اين سخن خداوند است و مبتني بر وعده پيروزي است ) و هيچ‌چيز نمي‌تواند سخنان خدا را دگرگون سازد . به تو اخبار و سرگذشت پيغمبران رسيده است ( و مي‌داني كه رسالت با شدائد همراه است و سرانجام سختيها پيروزي در دنيا و آن گاه جَنَّةُ‌الْمَأْوي است ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أُوذُوا » : اذيّت شده‌اند . « مبدّل » : تغييردهنده . دگرگون كننده . در اينجا مراد تغيير دهنده وعده پيروزي خدا به پيغمبران است ( نگا : غافر / 51 ) . « كلماتِ » : سخنان . احكام و شرائع . سُنَن . « نَبَأ » : خبر . مراد قصص و سرگذشت است .‏
 
آيه  35
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ نَفَقاً فِي الأَرْضِ أَوْ سُلَّماً فِي السَّمَاء فَتَأْتِيَهُم بِآيَةٍ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر روگرداني ايشان از ( دعوت ) تو براي تو سخت و سنگين است ، چنان كه مي‌تواني ( جهت اقناع آنان راهي پيدا كني و مثلاً ) نقبي در زمين بزني و يا نردباني به سوي آسمان بگذاري ( و اعماق زمين و بالاي آسمانها را بگردي ) و دليلي براي ( ايمان آوردن ) ايشان بياوري ( چنين كن . امّا بدان كه اين لجوجان تو را تصديق نمي‌كنند و ايمان نمي‌آورند ) . ولي اگر خدا بخواهد آنان را ( قهراً و جبراً ) بر هدايت جمع خواهد كرد ( و ايمان را بديشان تلقين خواهد نمود . امّا هدايت اجباري و ايمان زوركي چه سودي دارد ؟ لذا ايشان را به خود وا مي‌گذارد تا با اراده و اختيار خود اگر خواستند ايمان بياورند و اگر نخواستند ايمان نياورند ) . پس از زمره كساني مباش كه ( حكم خدا و سنّت او را درباره مردم ) نمي‌دانند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كَبُرَ عَلَيْكَ » : براي تو سخت و دشوار است . براي تو سنگين است . « إِعْرَاضُ » : روگرداني . دوري . « نَفَقاً » : نقب . دالان . دهليز . « سُلَّماً » : نردبان . « ءَايَةٍ‌ » : دليل . معجزه حسي ، همچون معجزات موسي و عيسي . « الْجَاهِلِينَ » : ناآشنايان . مراد از جهل در اينجا ضدّ علم است و منظور جهلي است كه انسان در آن معذور است . از قبيل جهل به حكمت و مشيّت خدا .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:978.txt">آيه  36</a><a class="text" href="w:text:979.txt">آيه  37</a><a class="text" href="w:text:980.txt">آيه  38</a><a class="text" href="w:text:981.txt">آيه  39</a><a class="text" href="w:text:982.txt">آيه  40</a><a class="text" href="w:text:983.txt">آيه  41</a><a class="text" href="w:text:984.txt">آيه  42</a><a class="text" href="w:text:985.txt">آيه  43</a><a class="text" href="w:text:986.txt">آيه  44</a></body></html>آيه  36
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏تنها كساني ( دعوت تو را ) مي‌پذيرند كه گوش شنوا دارند ( و از روي تدبير و تفكّر سخنان را مي‌شنوند . امّا اينان مردگان زنده‌نما هستند ) و خداوند مردگان ( چون ايشان را به هنگام رستاخيز از گورها ) برمي انگيزد . و پس از زنده‌شدن به سوي او برگردانده مي‌شوند ( و مورد بازخواست قرار مي‌گيرند و سزا و جزاي خود را مي‌بينند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَسْتَجِيبُ » : اجابت مي‌كند . مي‌پذيرد . « يَسْمَعُونَ » : مي‌شنوند . مي‌فهمند . « الْمَوْتَيا » : جمع ميّت ، مردگان . مراد مردگان معنوي است‌ ؛ نه مردگان جسماني . « يَبْعَثُهُمْ » : آنان را زنده مي‌كند .‏
 
آيه  37
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَالُواْ لَوْلاَ نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّ اللّهَ قَادِرٌ عَلَى أَن يُنَزِّلٍ آيَةً وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( آنان از روي تمسخر ) مي‌گويند : چرا دليل مادي و معجزه‌اي از سوي پروردگارش بر او نازل نمي‌گردد ( تا گواه بر صدق دعوت او باشد ؟ ! ) بگو : خداوند مي‌تواند ( هرگونه ) دليل و معجزه‌اي نازل كند ، ولي آنان نمي‌دانند ( كه برابر سنّت الهي اگر به درخواست ايشان پاسخ گفته شود و ايمان نياورند نابود مي‌گردند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ءَايَةً » : دليل حسي . معجزه . « لا يَعْلَمُونَ » : حكمت انزال آيات را نمي‌دانند و متوجّه نيستند كه برابر سنّت خدا تكذيب مشاهده عيان مايه هلاك آنان مي‌گردد ( نگا : انعام / 8 ) .‏
 
آيه  69
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاء فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏گفتند : از خداي خود بخواه كه برايمان بيان دارد ، رنگ آن چگونه است ؟ گفت :  ( پروردگار جهانيان به من خبر داده و ) ميگويد : آن گاو ، گاو زرد پررنگي است كه نگاه كنندگان ( بدو ) را شادماني ميبخشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« صَفْرَآءُ » : زردرنگ . « فَاقِعٌ » . خوشرنگ . « لَوْنُ » : رنگ . مرفوع است چون فاعل ( فَاقِعٌ ) است . « تَسُرُّ » : شاد ميكند . مسرور ميسازد .‏
 آيه  38
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلاَّ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم مَّا فَرَّطْنَا فِي الكِتَابِ مِن شَيْءٍ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( يكي از دلائل قوي قدرت خدا و حكمت و رحمتش اين است كه او همه چيز را آفريده است ) و هيچ جنبنده‌اي در زمين و هيچ پرنده‌اي كه با دو بال خود پرواز مي‌كند وجود ندارد مگر اين كه گروههائي همچون شماين