ي خود باقي مي‌ماند ) . چه بدانيد كه خداوند داراي مغفرت و رحمت فراوان است ( و توبه‌كاران را مي‌بخشد و بديشان رحم مي‌كند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ » : پيش از اين كه بر آنان چيره شويد و دسترسي پيدا كنيد .‏
 
سوره مائدة آيه  35
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَابْتَغُواْ إِلَيهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُواْ فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي مؤمنان ! از خدا بترسيد ( و از اوامر او اطاعت كنيد و از نواهي او اجتناب ورزيد ) و براي تقرّب به خدا وسيله بجوئيد ( كه عبارت از طاعت و عبادت و اعمال شايسته و بايسته است ) ، و در راه او جهاد كنيد تا اين كه رستگار شويد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِبْتَغُوا » : بطلبيد . « الْوَسيلَةَ » : وسيله ، هر نوع عمل صالحي است كه موجب رضايت خدا و تقرّب بدو مي‌گردد .‏
 
سوره مائدة آيه  36
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُواْ بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بيگمان اگر همه آنچه در زمين است و همانند آن ، مال كافران باشد و ( يكايك آنان در آخرت ) آن را براي نجات خود از عذاب روز قيامت بپردازند و بخواهند خويشتن را بدان بازخريد كنند ، از ايشان پذيرفته نمي‌گردد ( و راهي براي نجاتشان وجود ندارد و ) داراي عذاب دردناكي مي‌باشند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لِيَفْتَدُوا بِهِ » : تا آن را فديه خود كنند . خويشتن را با دادن آن رها كنند .‏
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:840.txt">آيه  37</a><a class="text" href="w:text:841.txt">آيه  38</a><a class="text" href="w:text:842.txt"> آيه  39</a><a class="text" href="w:text:843.txt"> آيه  40</a><a class="text" href="w:text:844.txt"> آيه  41</a></body></html>آيه  57
‏متن آيه : ‏
‏ وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( از جمله نيكيهائي كه در حق شما روا داشتيم ، اين كه ) ابر را چون سايهباني ، بالاي سرتان نگاه داشتيم و براي شما ترنجبين و بلدرچين فرستاديم ( و گفتيم : ) از چيزهاي پاكي بخوريد كه روزي شما كردهايم .  ( ولي ايشان كفران نعمت كردند و ناسپاسي ورزيدند ) و بر ما ستم نكردند ، بلكه بر خود ستم نمودند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ظَلَّلْنَا » : سايهبان كرديم . « الْغَمَامَ » : ابر . « الْمَنَّ » : ترنجبين . گزنگبين . « الْسَّلْوَيا » : پرنده بلدرچين . سُماني .‏
 سوره مائدة آيه  37
‏متن آيه : ‏
‏ يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُواْ مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان پيوسته مي‌خواهند از آتش دوزخ بيرون بيايند ، ولي ايشان نمي‌توانند از آن بيرون بيايند ، و داراي عذاب دائم و مستمرّند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُقِيمٌ » : دائم . ناگسستني .‏
 
سوره مائدة آيه  38
‏متن آيه : ‏
‏ وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُواْ أَيْدِيَهُمَا جَزَاء بِمَا كَسَبَا نَكَالاً مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏دست مرد دزد و زن دزد را به كيفر عملي كه انجام داده‌اند به عنوان يك مجازات الهي قطع كنيد ، و خداوند ( بر كار خود ) چيره و ( در قانونگذاري خويش ) حكيم است ( و براي هر جنايتي عقوبت مناسبي وضع مي‌كند تا مانع پخش آن گردد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« جَزَآءً » : مفعولٌ‌له است . « نَكَالاً » : عقوبت . مجازات . بدل از ( جَزَآءً ) يا مفعولٌ‌له است . يادآوري : براي قطع دست دزد شرائطي است . از جمله : دزدي برابر نقشه قبلي و با پيروي از اميال نفساني باشد و كالا اهمّيّت داشته و در انبار يا جاي محكمي گذاشته شده باشد ، و قحطي و فقر و فاقه انگيزه دزدي نبوده باشد .‏
 
سوره مائدة آيه  39
‏متن آيه : ‏
‏ فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏امّا كسي كه پس از ارتكاب ستم ( دزدي ) پشيمان شود و ( از دزدي ) توبه كند و ( با انجام اعمال نيكو و پس‌دادن اموال مسروقه يا قيمت آنها ) به اصلاح ( حال خود ) پردازد ، خداوند توبه او را مي‌پذيرد ، بيگمان خداوند بس آمرزنده و مهربان است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره مائدة آيه  40
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مگر نمي‌داني كه سلطنت آسمانها و زمين ( و هر چه در آنها است ) از آن او است ؟ هركس را بخواهد ( برابر حكمت و قدرت خود ) مجازات مي‌كند ، و هركس را بخواهد ( برابر حكمت و رحمت خود ) مي‌بخشد . و خدا بر هر چيزي توانا است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَلَمْ تَعْلَمْ » : مگر اي مخاطب مكلّف ندانسته‌اي و اطّلاع كامل نداري‌ ؟ . « مُلْكُ » : فرمانروائي . مملكت .‏
 
سوره مائدة آيه  41
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُواْ آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هِادُواْ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُواْ وَمَن يُرِدِ اللّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللّهِ شَيْئاً أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي پيغمبر ! مايه اندوه تو نشود ( كار كافراني كه ) در كفر بر يكديگر سبقت مي‌گيرند . كساني ( از منافقان گول‌خورده‌اي ) كه به زبان مي‌گويند مؤمن هستيم ، ولي از دل مؤمن نمي‌باشند ( و گفتارشان با كردارشان و بيرونشان با درونشان همخواني ندارد ) ، و كساني كه خويشتن را يهودي مي‌دانند و پيوسته گوش به دروغ فرا مي‌دارند ( و اكاذيب و اباطيل اَحبار را باور مي‌نمايند و سخنان ياوه ) گروه ديگري ( از خود ) را مي‌پذيرند كه ( به سبب كبر و غرور و بغض و حسد ) به پيش تو نمي‌آيند و سخنان ( آسماني تورات ) را از جاهاي خود به دور و تحريف مي‌كنند ( و به پيروان خود ) مي‌گويند : اگر اين ( چيزهائي را كه ما مي‌گوئيم ، توسّط محمّد ) به شما گفته شد ، آن را بپذيريد ، و اگر چنين به شما گفته نشد ( از پذيرش هرگونه سخن ديگري ) خويشتن را برحذر داريد . اگر خداوند ( بر اثر گناهان پي در پي ) بلاي كسي را بخواهد ، تو نمي‌تواني اصلاً براي او كاري بكني . آنان كسانيند كه ( در ضلال و عناد اسراف كرده‌اند و ) 