 إِذَا أَدْبَرَ ( مدّثّر / 33 ) ، شايد به آخر رسيدن شب مراد باشد كه در برابر طليعه‌هاي نور عقب‌نشيني مي‌كند و دامنه‌هاي تاريك شب برچيده مي‌شود و زندگان به جنبش درمي‌آيند .‏سوره تكوير آيه  18

‏متن آيه :
‏ وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ‏

‏ترجمه : 
‏و سوگند به صبح بدان گاه كه مي‌دمد ( و با طلوع سپيده ، چهره نوراني و پرفروغ خود را به جهانيان مي‌نماياند ، و با نسيم حيات‌بخش خويش خفتگان را به حركت و تلاش مي‌كشاند ، و از بي‌خبري به بيداري و هوشياري مي‌رساند ) !‏

‏توضيحات : ‏
‏« تَنَفَّسَ » : نفس كشيد . دميدن گرفت . انگار صبح شخصي است كه از فشار غم رها و نفَس راحتي مي‌كشد . مراد روشن شدن است ( نگا : مدّثّر / 34 ) .‏آيه  47
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ آمِنُواْ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهاً فَنَرُدَّهَا عَلَى أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ اللّهِ مَفْعُولاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي كساني كه كتاب ( آسماني ) به شما داده شده است ! ايمان بياوريد بدانچه ( از قرآن بر محمّد ) نازل كرده‌ايم و تصديق‌كننده چيزي است كه ( از كتاب آسماني ) با خود داريد ، پيش از آن كه ( عذابي نصيب شما كنيم و بدان وسيله آثار ) چهره‌هائي را محو كنيم ( و در آنها چشم و گوش و ابرو و بيني و لبي بر جاي نگذاريم ) و آنها را برگردانيم ( و همچون قسمت پشت خود صاف و زشت گردند ) ، يا پيش از آن كه ايشان را از رحمت خود بي‌بهره سازيم همان گونه كه ياران شنبه را ( يعني آناني كه در روز شنبه ماهي مي‌گرفتند ) نفرين كرده و نابود نموديم . و فرمان خدا انجام‌شدني است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَطْمِسَ » : محو كنيم . بزدائيم . وارونه و دگرگون كنيم . « وُجُوهاً » : چهره‌ها . اشخاص . « نَلْعَنَهُمْ » : نفرينشان كنيم . هلاكشان سازيم . « أَصْحَابَ السَّبْتِ » : پيروان شنبه . يهودياني كه نافرماني خدا كردند و در روز شنبه ماهيگيري نمودند و مورد خشم او قرار گرفتند ( نگا : اعراف / 163 - 166 ) .‏
 
سوره تكوير آيه  19

‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ‏

‏ترجمه :
‏اين قرآن ، كلام ( خدا و توسّط ) فرستاده بزرگواري ( جبرئيل نام براي محمّد پيغمبر اسلام ، روانه شده ) است .‏

‏توضيحات : ‏
‏« إِنَّهُ » : ضمير ( هُ ) به قرآن ، يا به خبرهاي پيشين مذكور در اين سوره برمي‌گردد . اين آيه جواب سوگندهاي پيشين است . « رَسُولٍ » : مراد جبرئيل است .‏سوره تكوير آيه  20

‏متن آيه : ‏
‏ ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏او ( در اداي مأموريّت خود توانا و ) نيرومند است ، و نزد خداوندِ صاحبِ عرش داراي منزلت و مكانت والائي است .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَكِينٍ » : داراي مكانت و منزلت . برجسته ( نگا : يوسف‌ / 54 ) .‏سوره تكوير آيه  21

‏متن آيه : ‏
‏ مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏او در آنجا ( كه ملكوت اعلي و عالم فرشتگان است ) فرمانروا ، و ( در كار ابلاغِ وحي و پيام الهي ) امين و درستكار است .‏

‏توضيحات : ‏
‏« مُطَاعٍ » : فرمانروا . اطاعت شونده . « ثَمَّ » : آنجا . مراد عالم بالا و ملكوت اعلي است كه اصل آن را خدا مي‌داند و بس .‏سوره تكوير آيه  22

‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏همدم و معاشر شما ( محمّد پسر عبدالّله ) ديوانه نيست ( و خوب او را مي‌شناسيد و به عقل و شخصيّت و بزرگي او اعتراف داريد ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« صَاحِبُ » : دوست و رفيق . مُصاحب و مُعاشر . تعبير صاحب ، اشاره به اين است كه او ساليان دراز در ميان قريشيان زندگي كرده بود و او را امين مي‌ناميدند ، و تا وحي براي وي نيامده بود او را خردمند و هوشمند و فرزانه مي‌دانستند ، ولي پس از آن ديوانه‌اش قلمداد مي‌كردند .‏سوره تكوير آيه  23

‏متن آيه : ‏
‏ وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏محمّد به طور مسلّم جبرئيل را در كرانه روشن ( عالم بالا ، در سدرةالمُنْتَهي ، به صورت فرشتگي خود ) مشاهده كرده است .‏

‏توضيحات : ‏
‏« لَقَدْ رَءَاهُ » : قطعاً محمّد جبرئيل را ديده است . « الأُفُقِ الْمُبِينِ » : افق روشن و آشكار . افقي كه نماياننده فرشتگان است و فرشتگان در آنجا به صورت اصلي ديده مي‌شوند . مراد افق عالم بالا ، در صدرةالمنتهي ، كه بهشت آنجا است مي‌باشد ( نگا : نجم‌ / 7 و 8 و 9 ) .‏سوره تكوير آيه  24

‏متن آيه : 
‏ وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ‏

‏ترجمه : 
‏او ( كه محمّد امين است ، مطالب وحي آسماني را بر شما پوشيده نمي‌دارد ، و از اعلام آن دريغ نمي‌ورزد و ) نسبت به شما درباره غيب بخل نشان نمي‌دهد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الْغَيْبِ » : مراد وحي ، يعني هر آن چيزي است كه درباره روز قيامت ، ذات و صفات خدا ، بهشت و دوزخ ، فرشتگان ، و غيره از سوي خدا به پيغمبر ابلاغ مي‌شده است . « ضَنِينٍ » : بخيل . تنگ‌چشم . هدف اصلي آيه اين است كه : پيغمبر اسلام در تبليغ و تعليم مطالب وحي ، كمترين تعلل و قصوري نمي‌كند و هر چيزي را كه بداند به شما مي‌آموزد ، و مانند كاهنان و ساحران نيست كه آموخته‌هاي خود را به ديگران منتقل نكند .‏سوره تكوير آيه  25

‏متن آيه :
‏ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و اين قرآن ، گفتار اهريمن رانده و مانده ( از درگاه رحمت الهي ) نيست .‏

‏توضيحات : ‏
‏« رَجِيمٍ » : مطرود . رانده شده از لطف و رحم خدا ( نگا : آل‌عمران‌ / 36 ، حجر / 17 و 34 ، نحل‌ / 98 ، ص‌ / 77 ) .‏سوره تكوير آيه  26

‏متن آيه : 
‏ فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ‏

‏ترجمه : 
‏پس كجا مي‌رويد ؟  ( محمّد با بيان حجّت و رساندن حق و حقيقت بر شما اتمام حجّت كرده است . پس هرجائي و راهي كه برويد ، گمراهي و سرگشتگي است ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« أَيْنَ تَذْهَبُونَ ؟ » : كجا مي‌رويد ؟ يعني جز راه قرآن ، هركجا برويد بيراهه است . اين پرسش همانند پرسش از كسي است كه جاده مستقيم را رها سازد و بيراهه برود و او را ندا دهند : آهاي كجا مي‌روي‌ ؟‏سوره تكوير آيه  27

‏متن آيه :
‏ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ‏

‏ترجمه : 
‏اين قرآن جز پند و اندرز جهانيان نيست ( و سراسر آن بيدارباش و هوشيار باش شعور و فطرتهاي خفته است ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« إنْ هُوَ إِلاّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ » :  ( نگا : يوسف‌ / 104 ، ص‌ / 87 ، قلم‌ / 52 ) .‏سوره تكوير آيه  28

‏متن آيه:
‏ لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ‏

‏ترجمه : ‏
‏براي كساني از شما كه ( خواستار راستي و درستي و طي طريق جاده مستقيم باشند و ) بخواهند راستاي راه را در پيش بگيرند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« لِمَنْ . . . » : بدل از ( الْعَالَمِينَ ) است . « أَن يَسْتَقِيمَ » : اين كه راه راست را در پيش گيرد ( نگا : جنّ‌ / 16 ) . بر حق و حقيقت استقامت و پايداري داشته باشد ( نگا : فصّلت‌ / 30 ، احقاف‌ / 13 ) . آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ 