35
‏متن آيه : ‏
‏ أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا او علم غيب دارد ، و مي‌بيند ( كه پشت به اسلام كردن و حق را نپذيرفتن و بخل ورزيدن و بذل و بخشش ننمودن ، پسنديده و بلامانع است‌ ؟ ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَري‌ » : مي‌بيند . يعني حقيقت را مي‌بيند و مي‌داند .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:540.txt">آيه  158</a><a class="text" href="w:text:541.txt">آيه  159</a><a class="text" href="w:text:542.txt">آيه  160</a><a class="text" href="w:text:543.txt">آيه  161</a><a class="text" href="w:text:544.txt">آيه  162</a><a class="text" href="w:text:545.txt">آيه  163</a><a class="text" href="w:text:546.txt"> آيه  164</a><a class="text" href="w:text:547.txt"> آيه  165</a></body></html>سوره نجم آيه  36
‏متن آيه : ‏
‏ أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏يا بدانچه در تورات موسي بوده است ، مطلع و باخبرش نكرده‌اند ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« صُحُفِ » : جمع صَحيفة ، كتابها . مراد تورات است ( نگا : طه / 133 ) .‏
 
سوره نجم آيه  37
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏يا از آنچه در صحف ابراهيم بوده است ، مطلع و باخبرش نكرده‌اند ؟ ابراهيمي كه ( قهرمان توحيد بوده و وظيفه خود را ) به بهترين وجه ادا كرده است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« وَفّي‌ » : به تمام و كمال به عهد خود وفا نمود ، و وظيفه خود را چنانكه بايد ادا كرد ( نگا : بقره‌ / 124 ) .‏
 
سوره نجم آيه  38
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( در صحف ايشان آمده است ) كه هيچكس بار گناهان ديگري را بر دوش نمي‌كشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَلاّ تَزِرُ . . . » : اصل آن ( أَنْ لا تَزِرُ . . . ) است . حرف ( أَنْ ) مخفف از مثقله است « لا تَزِرُ وَازِةٌ وِزْرَ أُخْري‌ » :  ( نگا : انعام‌ / 164 ، اسراء / 15 ، زمر / 7 ) .‏
 
سوره نجم آيه  39
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اين كه براي انسان پاداش و بهره‌اي نيست جز آنچه خود كرده است و براي آن تلاش نموده است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَنْ » : حرف مخفف از مثقله است . « مَا سَعي‌ » : واژه ( ما ) مصدريه است . يعني جز سعي و تلاش خود انسان ، بهره ديگري ندارد . مي‌تواند موصوله هم باشد . يعني جز آنچه براي آن تلاش كرده و انجام داده است ، پاداش ديگري ندارد ( نگا : آلوسي ) .‏
 
سوره نجم آيه  40
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اين كه قطعاً سعي و كوشش او ديده خواهد شد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سَوْفَ يُري‌ » : ديده خواهد شد . هم خدا و رسول كاركرد او را مي‌بينند ، و هم مؤمنان و هم خودش ( نگا : توبه‌ / 105 ، زلزله‌ / 7 و 8 ، آل‌عمران‌ / 30 ) .‏
 
سوره نجم آيه  41
‏متن آيه : ‏
‏ ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏سپس ( در برابر كارش ) سزا و جزاي كافي داده مي‌شود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الأوْفي‌ » : به تمام و كمال . كافي و بسنده .‏
 
سوره نجم آيه  42
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اين كه قطعاً پايان راه به پروردگار تو منتهي مي‌شود ( و بازگشت همگان در پايان جهان بدو است ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمُنتَهي‌ » : نهايت كار . مرجع . بازگشت ( نگا : غافر / 3 ، علق‌ / 8 ) .‏
 
سوره نجم آيه  43
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اين كه قطعاً او است كه مي‌خنداند و مي‌گرياند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَضْحَكَ وَ أَبْكي‌ » : خنداند و گرياند . يعني اسباب خنده و گريه را فراهم مي‌كند .‏
 
سوره نجم آيه  44
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اين كه قطعاً او است كه مي‌ميراند و زنده مي‌گرداند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَمَاتَ وَ أَحْيَا » :  ( نگا : بقره‌ / 258 ، حجر / 23 ، ق / 43 ) .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:5400.txt">آيه  45</a><a class="text" href="w:text:5401.txt">آيه  46</a><a class="text" href="w:text:5402.txt"> آيه  47</a><a class="text" href="w:text:5403.txt">آيه  48</a><a class="text" href="w:text:5404.txt">آيه  49</a><a class="text" href="w:text:5405.txt">آيه  50</a><a class="text" href="w:text:5406.txt">آيه  51</a><a class="text" href="w:text:5407.txt">آيه  52</a><a class="text" href="w:text:5408.txt"> آيه  53</a><a class="text" href="w:text:5409.txt"> آيه  54</a><a class="text" href="w:text:5410.txt"> آيه  55</a><a class="text" href="w:text:5411.txt">آيه  56</a><a class="text" href="w:text:5412.txt"> آيه  57</a><a class="text" href="w:text:5413.txt">آيه  58</a><a class="text" href="w:text:5414.txt"> آيه  59</a><a class="text" href="w:text:5415.txt">آيه  60</a><a class="text" href="w:text:5416.txt"> آيه  61</a><a class="text" href="w:text:5417.txt"> آيه  62</a><a class="text" href="w:text:5418.txt"> آيه  1</a><a class="text" href="w:text:5419.txt"> آيه  2</a><a class="text" href="w:text:5420.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:5421.txt">آيه  4</a><a class="text" href="w:text:5422.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:5423.txt">آيه  6</a></body></html>آيه  30
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُواْ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاء وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ‏
‏ترجمه : ‏
‏زماني ( را يادآوري كن ) كه پروردگارت به فرشتگان گفت : من در زمين جانشيني بيافرينم ( تا به آباداني زمين بپردازد و آن زيبانگاري و نوآوري را كه براي زمين معيّن داشتهام به اتمام رساند و آن انسان است . فرشتگان دريافتند كه انسان بنا به انگيزههاي سرشتي زمينياش فساد و تباهي برپا ميدارد . پس براي دانستن نه اعتراض كردن از خدا پرسيدند كه حكمت برتري دادن انسان بر ايشان براي امر جانشيني چيست و ) گفتند : آيا در زمين كسي را به وجود ميآوري كه فساد ميكند و تباهي راه مياندازد و خونها خواهد ريخت ، و حال آن كه ما ( پيوسته ) به حمد و ستايش و طاعت و عبادت تو مشغوليم ؟ گفت : من حقائقي را ميدانم كه شما نميدانيد .‏
 ‏توضيحات : ‏
‏« إِذْ » : آن گاه را كه . زماني را كه . مفعولٌبه فعل محذوفي مانند ( اُذْكُرْ ) است . « جَاعِلٌ » : سازنده . پديدآورنده . « خَلِيفَةً » : جانشين . برخي واژه خليفه را جانشين خدا معني كردهاند ، كه چندان چنگي به دل نميزند ، و برخي آن را جانشين يكديگر مردمان گرفتهاند كه سخني مقبول و پسنديده است . « يَسْفِكُ » : خونريزي ميكند . « الدِّمَآءَ » : جمع دَم ، خونها . « نُسَبِّحُ » : تسبيح ميگوئيم . به پاكي ميستائيم . « نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ » : ستايشگرانه به تنزيه و پاكي تو ميپردازيم . حرف باء در اينجا معني حال را ميرساند ( نگا : مائده / 61 ) . « نُقَدِّسُ » : به پاكي ميستائيم .‏
 
سوره آل عمران آيه  158
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لإِلَى الله تُحْشَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اگر بميريد يا كشته شويد ( مگر نه اين است كه فاني نميشويد و در هر دو صورت ) به سوي خدا بازگردانده ميشويد ( و پاداش اعمال خوب يا بدتان داده ميشود ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تُحْشَرُونَ » : جمعآوري ميشويد .‏
 
سوره نجم آيه  45
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اين كه او است كه جفتها