 از آن ضمير ( هُمْ ) و فعل ( لا يُبْصِرُونَ ) ذكر ميشود كه جمع است ! علّت آن در بخش نخست آيه ، يك نفر ، و در بخش دوم آيه ، همان فرد همراه قوم و همراهانش مورد نظر است . به عبارت ديگر ،  ( اسْتَوْقَدَ ) و ( مَا حَوْلَهُ ) به صورت مفرد ، سپس ( ذَهَبَ اللهُ بِنُورِهِمْ وَ تَرَكَهُمْ ) به صورت جمع آمده است . علّت آن ، اين است كه ( الَّذِي ) به منزله ( مَنْ ) گرفته شده و ضميري كه به ( مَنْ ) برميگردد ، ميتواند به صورت مفرد يا جمع باشد ( نگا : زمر / 33 ) . « اسْتَوْقَدَ » : برافروخت . تلاش كرد كه آتش را شعلهور و زبانهكش سازد . « أَضَآءَتْ » : روشن كرد .‏
 
سوره آل عمران آيه  27
‏متن آيه : ‏
‏ تُولِجُ اللَّيْلَ فِي الْنَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الَمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( بخشي از ) شب را جزو روز ميگرداني ( و بدين سبب شبها كوتاه و روزها دراز ميگردند ) و ( بخشي از ) روز را جزو شب ميگرداني ( و لذا روزها كوتاه و شبها دراز ميشوند ) و زنده را از مرده پديد ميآوري و مرده را از زنده ، و به هر كس كه بخواهي بدون حساب روزي ميبخشي .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تُولِجُ » : داخل ميگرداني . وارد ميكني . « تُخْرِجُ الْحَيَّ مِنْ . . . » : زنده را از مرده ، و مرده را از زنده پديدار ميسازي . همان گونه كه شب به داخل روز ميخزد و روز از شب ميخيزد ، عين اين خَزِش و خيزِش در سلولهاي بدن موجود زنده برقرار است . پيوسته سلولهائي ميميرند و سلولهاي ديگري به وجود ميآيند ، و چرخه حيات و موت لحظهاي متوقّف نميگردد .‏
 
سوره روم آيه  45
‏متن آيه : ‏
‏ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( مردمان از هم جدا مي‌گردند ) تا خداوند از فضل و لطف خود پاداش كساني را بدهد كه ايمان آورده‌اند و كارهاي شايسته و بايسته كرده‌اند ،  ( چرا كه ايشان محبوبان خدايند ) ولي خدا كافران را دوست نمي‌دارد ( تا ايشان را به حساب آورد و از آنان سخن بگويد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لِيَجْزِيَ » : تا خداوند پاداش بدهد . اين واژه مي‌تواند متعلّق به ( يَصَّدَّعُونَ ) يا ( يَمْهَدُونَ ) باشد .‏
 
سوره روم آيه  46
‏متن آيه : ‏
‏ وَمِنْ آيَاتِهِ أَن يُرْسِلَ الرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحْمَتِهِ وَلِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏از جمله نشانه‌هاي ( دالّ بر قدرت ) خدا اين است كه خداوند بادها را به عنوان مژده‌رسان ( به نعمتهاي گوناگون ، همچون نزول باران و تلقيح گياهان و تكان دادن آبهاي فراوان و تغيير هوا و غيره ) مي‌فرستد و تا شما را از رحمت خود بچشاند . كشتيها هم با اراده و اجازه او به حركت درآيند ، و شما نيز از لطف و فضل الهي برخوردار گرديد و ( خدا را ) سپاسگزار باشيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُبَشِّرَاتٍ » : مژده‌رسانها . مژده‌رسان به اين كه ابرها را به حركت درآورده و آنها را متراكم و تلقيح مي‌نمايند و از آنها بارانها مي‌بارانند و گَرده گياهان را جابه‌جا و آنها را بارور مي‌كنند و باعث حركت كشتيهاي بادباني و تكان آبها در سطح درياها و اقيانوسهاي فراخ ، و نعمتها و بركتهاي ديگري مي‌گردند . آري ! بادها هم وسيله نعمتهاي فراوان در زمينه كشاورزي و دامداري هستند ، و هم وسيله انتقال ابرها و پخش گرده‌ها و هم باعث سرعت و رونق كار تجارت .‏
 
سوره روم آيه  47
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلاً إِلَى قَوْمِهِمْ فَجَاؤُوهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَانتَقَمْنَا مِنَ الَّذِينَ أَجْرَمُوا وَكَانَ حَقّاً عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ما قبل از تو پيغمبراني را به سوي اقوامشان فرستاده‌ايم و آنان دلائل واضح و آشكاري ( از معجزات ربّاني و منطق عقلاني ) براي اين اقوام آورده‌اند ( و مردمان گروهي ايمان آورده و گروهي به مخالفت برخاسته‌اند ) . پس ما از بزهكاران انتقام گرفته‌ايم ( و مؤمنان را ياري كرده‌ايم ) و همواره ياري مؤمنان بر ما واجب بوده است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا . . . » : اين آيه ميان آيات ماقبل و مابعد ، جمله معترضه است .‏
 
سوره روم آيه  48
‏متن آيه : ‏
‏ اللَّهُ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَاباً فَيَبْسُطُهُ فِي السَّمَاء كَيْفَ يَشَاءُ وَيَجْعَلُهُ كِسَفاً فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ فَإِذَا أَصَابَ بِهِ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خدا كسي است كه بادها را وزان مي‌سازد و بادها ابرها را برمي‌انگيزند . سپس خدا آن گونه كه بخواهد ابرها را در ( پهنه ) آسمان مي‌گستراند و آنها را به صورت توده‌هائي بالاي يكديگر انباشته و متراكم مي‌دارد و ( پس از تلقيح ، اي انسان ) تو مي‌بيني كه از لابلاي آنها بارانها فرو مي‌بارد ، و هنگامي كه آن ( باران حيات‌بخش ) را بر كساني از بندگانش مي‌باراند ، آنان خوشحال و مسرور مي‌گردند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« تُثِيرُ » : به حركت در مي‌آورد و برمي‌انگيزد . « سَحَاباً » : ابرها . اسم جنس جمعي است . « كِسَفاً » : جمع كِسْفَة ، بر وزن و معني قِطْعَة . تكّه‌ها و توده‌هاي ابر بالاي يكديگر . توده‌هاي متراكم و انباشته ( نگا : اعراف‌ / 57 ، نور / 43 ) . « يَسْتَبْشِرُونَ » : شاد مي‌گردند . خوشحال مي‌شوند .‏
 
سوره روم آيه  49
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِن كَانُوا مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آنان قطعاً ( لحظاتي ) پيش از نزول باران ، نااميد و سرگردان بوده‌اند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لَمُبْلِسِينَ » : نااميدان و سرگردانان ( نگا : انعام‌ / 44 ، مؤمنون‌ / 77 ، زخرف‌ / 75 ) .‏
 
سوره روم آيه  50
‏متن آيه : ‏
‏ فَانظُرْ إِلَى آثَارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ ذَلِكَ لَمُحْيِي الْمَوْتَى وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏به آثار ( باران يعني ) رحمت الهي بنگر كه چگونه زمين را پس از مردنش زنده مي‌كند . آن كس ( كه زمين مرده را اين چنين با نزول باران زنده مي‌كند ) زنده كننده مردگان ( در رستاخيز ) است و او بر همه چيز توانا است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« ءَاثَارِ » : مراد باران و زراعت است . « رَحْمَةِ » : رحمت الهي . باران ( نگا : فرقان‌ / 48 ، نمل‌ / 63 ، شوري‌ / 28 ) . « مُحْيِ‌ » : زنده كننده .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:3907.txt">آيه  51</a><a class="text" href="w:text:3908.txt">آيه  52</a><a class="text" href="w:text:3909.txt">آيه  53</a><a class="text" href="w:text:3910.txt">آيه  54</a><a class="text" href="w:text:3911.txt">آيه  55</a><a class="text" href="w:text:3912.txt"> آيه  56</a><a class="text" href="w:text:3913.txt">آيه  57</a><a class="text" href="w:text:3914.txt">آيه  58</a><a class="text" href="w:text:3915.txt">آيه  59</a><a class="text