ا آمده بگیرید و بشنوید، شما به طور مسخره گفتید شنیدیم و عصیان کردیم، و دلهای ایشان بواسطة کفرشان بدوستی و پرستش گوساله آبیاری شده، بگو ایمانتان شما را به بدچیزی فرمان می‌دهد اگر ایمان داشته باشید.(93)
نکات: از این آیات معلوم می‌گردد که هر باطلی در دل کسی جای‌گزین شد برطرف‌کردن آن بسیار مشکل است، در دل یهود گوساله‌پرستی شده مرغوب و سراسر دلشان شده مشروب.آیه 35 الی 41
متن آیه:
أَيعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُمْ مُخْرَجُونَ(المؤمنون/35) هَيهَاتَ هَيهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ(المؤمنون/36) إِنْ هِي إِلَّا حَياتُنَا الدُّنْيا نَمُوتُ وَنَحْيا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ(المؤمنون/37) إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ(المؤمنون/38) قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ(المؤمنون/39) قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيصْبِحُنَّ نَادِمِينَ(المؤمنون/40) فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً فَبُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ(المؤمنون/41)
ترجمه: آیا شما را وعده می‌دهد که شما هر گاه بمیرید و خاک و استخوان‌ها شوید محققا از گور بیرون شدنی هستید(35) بعید است بعید آنچه وعده داده می‌شوید(36) نیست زندگی مگر زندگی دنیا می‌میریم و زنده می‌گردیم و ما مبعوث شدنی نیستیم(37) نیست او مگر مردی که دروغ بر خدا بسته و ما ایمان به او نخواهیم آورد(38) گفت: پروردگارا مرا یاری کن بدانچه مرا تکذیب کردند(39) خدا گفت: به این زودی البته پشیمان می‌گردند(40) پس بحقیقت نعرة مهلکی ایشان را فرا گرفت پس ایشان را خاشاک گردانیدیم که دور باد است برای قوم ستمگران(41). 
نکات: حق‌تعالی قصة گذشتگان را برای عبرت آیندگان بسیار گوشزد نموده و گویا آیندگان تمام مقلد گذشتگانند، تمام آن سخنانی که قوم انبیاء به انبیاء می‌گفتند: در زمان ما همان سخنان را مکرر می‌کنند چه دین‌دارانشان و چه بی‌دینانشان، منتهی این است که دین‌داران کینه‌توزتر و بیشتر مزاحم حق‌گویان می‌باشند زیرا یک عده از روضه‌خوان‌ها و گویندگان و روحانی نمایان در زمان ما هستند که دینداران را تحریک می‌کنند علیه حقگویان، و حق‌گویان نیز چون قلیل می‌باشند کاری در دعوت خود که مشهود باشد نکردند، از خدا می‌خواهیم که حقگویان را نصرت دهد و شر روحانی نمایان را به خودشان برگرداند. آیه 42 الی 44
متن آیه:
ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ(المؤمنون/42) مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يسْتَأْخِرُونَ(المؤمنون/43) ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَى كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِقَوْمٍ لَا يؤْمِنُونَ(المؤمنون/44)
ترجمه: سپس جماعت‌های دیگری را پس از ایشان ایجاد کردیم(42) هیچ أمتی از مدت خود پیشی نگیرد و باز پس نشود(43) سپس رسولانمان را پی در پی فرستادیم، هر زمان که رسولی برای امتی آمد او را تکذیب نمودند پس بعضی را بدنبال بعضی آوردیم (و هلاکشان کردیم) و ایشان را خبرهای عجیب قرار دادیم، پس دوری از رحمت باد برای مردمی که ایمان نمی‌آورند(44). 
نکات: جملة: مَا تَسْبِقُ.... دلالت دارد که موت و حیات هر أمت و جماعتی در علم خدا معین و مدت معینی دارد نه مقدم می‌شود و نه مؤخر، و کلمة تَتْرَى دلالت دارد که در هر زمان رسولی بوده و حجت بر اهل آن زمان تمام شده است. و مقصود از جملة: فَأَتْبَعْنَا.... پی در پی هلاک شدن أمت‌ها است و أَحَادِيثَ جمع أحدوثه است؛ و هو الخبر الغریب. آیه 45 الی 50
متن آیه:
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآياتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ(المؤمنون/45) إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ(المؤمنون/46) فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَينِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ(المؤمنون/47) فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ(المؤمنون/48) وَلَقَدْ آتَينَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يهْتَدُونَ(المؤمنون/49) وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيمَ وَأُمَّهُ آيةً وَآوَينَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ(المؤمنون/50)
ترجمه: سپس موسی و برادرش هارون را با معجزات و دلیل روشن فرستادیم(45) به سوی فرعون و گروه بزرگان او، پس گردنکشی کردند و قومی بلندپرواز بودند(46) که گفتند: آیا به دو بشری که مانند مایند ایمان آوریم و حال آنکه قوم ایشان بندة ما بودند(47) پس آن دو را تکذیب کردند و از هلاک شدگان گردیدند(48) و بتحقیق به موسی کتاب دادیم تا شاید ایشان هدایت یابند(49) و پسر مریم و مادرش را آیتی قرار دادیم و آنان را جای دادیم به محلی که شرائط ماندن و آب جاری داشت(50). 
نکات: یکی از صفات بد که مانع هدایت اقوام بوده صفات خودخواهی و بلندپروازی وتکبر بوده که حق‌تعالی آن را برای فرعونیان ذکر کرده است. متأسفانه همین صفات مانع هدایت افراد زمان ما نیز می‌باشد. و مقصود از جملة: رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ، جای بلندی است که انسان بتواند قرار گیرد و شرائط زندگی موجود باشد، از جمله اشجار و انهار و مأکولات داشته باشد. و گویند مقصود از این جمله بیت المقدس و یا شامات است که واجد این شرائط بوده است. آیه 51 الی 56
متن آیه:
يا أَيهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ(المؤمنون/51) وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ(المؤمنون/52) فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَينَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيهِمْ فَرِحُونَ(المؤمنون/53) فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ(المؤمنون/54) أَيحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِنْ مَالٍ وَبَنِينَ(المؤمنون/55) نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيرَاتِ بَلْ لَا يشْعُرُونَ(المؤمنون/56)
ترجمه: آهای پیغمبران از آنچه پاکیزه است بخورید و کار شایسته کنید زیرا من به آنچه انجام می‌دهید دانایم(51) و بدرستی که این است جماعت شما در حالی که یک جماعت است و منم پروردگار شما پس، از من بترسید(52) پس کار دین خود را بین خود قطعه قطعه و پاره کردند هر گروهی به آنچه نزد خودشانست (از عقائد و بدعت‌ها) شادند(53) پس ایشان را رها کن در گرداب غفلتشان تا هنگامی(54) آیا گمان می‌کنند که آنچه بدان مددشان می‌کنیم از مال و پسران(55) برای ایشان در خیرات شتاب می‌کنیم بلکه درک نمی‌کنند(56). 
نکات: پس از آنکه سرگذشت پیامبران و امت‌ها را بیان کرده می‌فرماید: ما به انبیاء چنین خطاب کردیم که امت‌‌های شما همه یک امتند، یعنی هدفشان یکی است و آن توحید و تعظیمی خالق است و دوری از تفرقه چون أمت در لغت به جماعتی گویند که در گرد هدف واحد می‌گردند یعنی من خدای واحدم و از پیامبران و امت ایشان 