بد مي‌دهد.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="folder" href="w:html:1249.xml">صفحة (402) </a><a class="folder" href="w:html:1257.xml">صفحة (403)</a><a class="folder" href="w:html:1269.xml">صفحة (404)</a><a class="folder" href="w:html:1280.xml">صفحة (405)</a><a class="folder" href="w:html:1290.xml">صفحة (406)</a><a class="folder" href="w:html:1300.xml">صفحة (407)</a><a class="folder" href="w:html:1309.xml">صفحة (408)</a><a class="folder" href="w:html:1319.xml">صفحة (409)</a><a class="folder" href="w:html:1329.xml">صفحة (410) </a><a class="folder" href="w:html:1340.xml">صفحة (411)</a><a class="folder" href="w:html:1353.xml">صفحة (412)</a><a class="folder" href="w:html:1362.xml">صفحة (413) </a><a class="folder" href="w:html:1372.xml">صفحة (414)</a><a class="folder" href="w:html:1379.xml">صفحة (415)</a><a class="folder" href="w:html:1392.xml">صفحة (416) </a><a class="folder" href="w:html:1402.xml">صفحة (417)</a><a class="folder" href="w:html:1413.xml">صفحة (418)</a><a class="folder" href="w:html:1421.xml">صفحة (419) </a><a class="folder" href="w:html:1431.xml">صفحة (420)</a><a class="folder" href="w:html:1439.xml">صفحة (421)</a></body></html><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:1250.txt"> آيه  46</a><a class="text" href="w:text:1251.txt">آيه  47</a><a class="text" href="w:text:1252.txt"> آيه  48</a><a class="text" href="w:text:1253.txt">آيه  49</a><a class="text" href="w:text:1254.txt">آيه  50</a><a class="text" href="w:text:1255.txt"> آيه  51</a><a class="text" href="w:text:1256.txt">آيه  52</a></body></html>سوره مريم آيه  71
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْماً مَّقْضِيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و از شما هيچ‌ كس‌ نيست‌ مگر اين‌كه‌ وارد شونده‌ آن‌ است‌» يعني‌: اي‌ فرزندان ‌آدم‌! هيچ‌ يك‌ از شما نيست‌ مگر اين‌كه‌ به‌ دوزخ‌ وارد خواهد شد. ورود: به‌ معني ‌مرور و گذشتن‌ از پل ‌«صراط» است‌ «اين‌ امر بر پروردگارت‌ حكمي‌ حتمي ‌است‌» يعني‌: عبور از دوزخ‌، امري‌ محتوم‌ و قطعي‌ است‌ كه‌ خداي‌ سبحان‌ آن‌ را فيصله‌ كرده‌ و خواه‌ناخواه‌ روي‌ مي‌دهد.
در اين‌باره‌ احاديثي‌ هم‌ آمده‌ است‌؛ از آن‌ جمله‌ حديث‌ شريف‌ ذيل‌ به‌ روايت ‌ابن‌مسعود(رض) از رسول‌ خداص است‌ كه‌ فرمودند: «مردم‌ همگي‌ به‌ صراط وارد مي‌شوند و ورود آنان‌ ايستادنشان‌ پيرامون‌ دوزخ‌ است‌ پس‌ با اعمال‌ خويش‌ از صراط مي‌گذرند؛ از آنان‌ كساني‌ هستند كه‌ مانند برق‌ مي‌گذرند و از آنان‌ كساني ‌هستند كه‌ مانند باد مي‌گذرند ـ همچون‌ اسبان‌ نيكو و تيزتك‌ ـ و از آنان‌ كساني ‌هستند كه‌ مانند شتران‌ نيكو و اصيل‌ مي‌گذرند و از آنان‌ كساني‌ هستند كه‌ مانند دويدن‌ يك‌ مرد مي‌گذرند تا بدانجا كه‌ آخرين‌ آنان‌ در گذشتن‌ از صراط، مردي ‌است‌ كه‌ نور وي‌ در موضع‌ دو انگشت‌ ابهام‌ پاهايش‌ مي‌باشد و درحالي‌ از آن ‌مي‌گذرد كه‌ صراط او را برمي‌گرداند تا به‌ زير اندازد. صراط پلي‌ لغزنده‌ است‌ كه‌پاها در آن‌ قرار نمي‌گيرد، بر آن‌ خاري‌ مانند خار حسك‌[2] وجود دارد، بر دوكناره‌ صراط فرشتگاني‌ هستند كه‌ همراه‌ آنان‌ قلابهايي‌ از آتش‌ است‌ و مردم‌ را به‌وسيله‌ آن‌ مي‌ربايند تا به‌ دوزخ‌ درافگنند».
 
[2] نوعي‌ خار در نجد است‌ كه‌ آن‌ را «سعدان‌» نيز مي‌نامند.
	سوره عنكبوت آيه  46
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَهُنَا وَإِلَهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و مجادله‌ نكنيد» اي‌ مؤمنان‌! «با اهل‌ كتاب‌» يعني: با يهود و نصارا «جز به ‌شيوه‌اي‌ كه‌ بهتر است‌» يعني: جز با خصلتي‌ كه‌ به‌ اعتبار پاداش‌ نيكوتر است‌ و آن ‌عبارت‌ است‌ از مقابله‌ خشونت‌ با نرمي‌ و مقابله‌ خشم‌ با تحمل‌ زيرا مقابله‌ جدال‌ وگفت‌وگو با اين‌ شيوه، يهود و نصارا را به‌ حجتها و برهانهاي‌ خداوند(ج) متوجه‌ گردانيده‌ و اين‌ بستر و اين‌ اميد را پديد مي‌آورد كه‌ شما را در امر پذيرش‌ اسلام ‌اجابت‌ گويند، در حالي‌ كه‌ جدال‌ به‌ شيوه‌ خشونت، چنين‌ اثر و ثمري‌ ندارد. «مگر با كساني‌ از آنان‌» يعني: با كساني‌ از يهود و نصارا «كه‌ ستم‌ كرده‌اند» يعني: با افراط در مجادله، از جاده‌ رعايت‌ ادب‌ با مسلمانان‌ به‌ انحراف‌ رفته‌اند و نرمي‌ و ملايمت‌ در آنان‌ سودي‌ نبخشيد پس‌ از مغالطه‌ و خشونت‌ در جدال‌ با آنان‌ باكي ‌نيست‌ و با آنان‌ مجادله‌ خشونت‌ آميز كنيد «و بگوييد: به‌ آنچه‌ بر ما فرو فرستاده ‌شده‌» از قرآن‌ «و آنچه‌ بر شما فرو فرستاده‌ شده‌» از تورات‌ و انجيل‌ «ايمان ‌آورديم‌» كه‌ همه‌ از نزد خداي‌ تبارك‌وتعالي‌ نازل‌ شده‌اند و اين‌ دو كتاب‌ تا هنگام ‌بعثت‌ محمديص و نزول‌ شريعت‌ اسلامي، شريعت‌ ثابت‌ الهي‌ بوده‌اند. البته‌ تحريفات‌ و تبديلات‌ آنها، در اين‌ تصديق‌ ما داخل‌ نمي‌شود «و خداي‌ ما و خداي ‌شما يكي‌ است‌» نه‌ براي‌ او شريكي‌ است، نه‌ ضدي‌ و نه‌ همتايي‌ «و ما فرمانبردار اوييم‌» يعني: مخصوصا ما امت‌ محمدص فرمانبردار و مطيع‌ پروردگار هستيم‌.
اين‌ آيه، تعليم‌ و آموزشي‌ است‌ براي‌ ما كه‌ نوع‌ و نحوه‌ سخني‌ را كه‌ بايد در اثناي‌ گفت‌وگوي‌ انتقادي‌ با اهل‌ كتاب‌ به‌كار گيريم، مشخص‌ مي‌كند.
بخاري‌ و نسائي‌ از ابي‌هريره‌(رض) روايت‌ كرده‌اند كه‌ فرمود: اهل‌ كتاب‌ تورات‌ را به‌زبان‌ عبراني‌ خوانده‌ و آن‌ را براي‌ اهل‌ اسلام‌ به‌زبان‌ عربي‌ تفسير مي‌كردند پس ‌رسول‌ خدا ص در حديث‌ شريف‌ فرمودند: «اهل‌ كتاب‌ را نه‌ تصديق‌ كنيد و نه ‌تكذيب‌ بلكه‌ بگوييد: به‌ آنچه‌ بر ما و بر شما نازل‌ شده‌ ايمان‌ آورديم‌ و خداي‌ ما و خداي‌ شما يكي‌ است‌ و ما فرمانبردار او هستيم‌». همچنين‌ بيهقي‌ در كتاب ‌«شعب‌» از جابربن‌ عبدالله(رض) روايت‌ كرده‌است‌ كه‌ رسول‌ خدا ص در حديث‌ شريف ‌فرمودند: «از اهل‌ كتاب‌ چيزي‌ نپرسيد زيرا آنان‌ هرگز شما را هدايت‌ نمي‌كنند ـ درحالي‌كه‌ خود گمراه‌ شده‌اند ـ پس‌ اگر از آنان‌ سؤال‌ كنيد؛ يا باطلي‌ را تصديق‌ كرده‌ايد و يا حقي‌ را تكذيب‌ نموده‌ايد، به‌ خدا سوگند كه‌ اگر موسي‌÷ زنده‌ و در ميان‌ شما بود، براي‌ او روا نبود جز اين‌ كه‌ از من‌ پيروي‌ كند».
صحيح‌ اين‌ است‌ كه‌ اين‌ آيه‌ «محكم‌» است‌ و به‌ آيه‌ «سيف‌» منسوخ‌ نشده ‌است‌.
 
سوره عنكبوت آيه  47
‏متن آيه : ‏
‏ وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمِنْ هَؤُلَاء مَن يُؤْمِنُ بِهِ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و همچنين‌ ما بر تو كتاب‌ را نازل‌ كرديم‌» يعني: مانند نازل ‌كردن‌ تورات‌ و انجيل ‌و غير آنها بر پيامبران‌ ديگر(ع)، ما قرآن‌ را نيز بر تو نازل‌ كرديم‌ «پس‌ كساني‌ كه‌ به ‌آنان‌ كتاب‌ داده‌ايم، بدان‌ ايمان‌ مي‌آورند» يعني: كساني‌ كه‌ كتابهاي‌ پيشين‌ را به‌ حق ‌خوانده‌ و فر