‌، يا جواب‌ مؤمنان‌ به‌ آنان‌ است‌.
 
	سوره يس آيه  53
‏متن آيه : ‏
‏ إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«اين‌ جز يك‌ بانگ‌ تندي‌ نيست» كه‌ اسرافيل‌(ع) آن‌ را با دميدني‌ در صور فرياد مي‌كشد. مراد از آن‌ همان‌ نفخه‌ اخير است‌ «پس‌ بناگاه‌ آنان‌ همگي‌ نزد ما احضار شده‌اند» يعني‌: بناگاه‌ آنان‌ به‌سرعت‌ نزد ما براي‌ حساب‌ و عقاب‌ گرد آورده ‌مي‌شوند.
 
	 سوره يس آيه  54
‏متن آيه : ‏
‏ فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«امروز بر هيچ‌كس‌ ستمي‌ نمي‌رود» از ناحيه‌ عملش‌ «و جز به‌حسب‌ آنچه ‌مي‌كرديد» از اعمال‌ نيك‌ و بد «جزا داده‌ نخواهيد شد» و اين‌ است‌ قاعده‌ حساب‌.
	<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:1669.txt">آيه  55</a><a class="text" href="w:text:1670.txt">آيه  56</a><a class="text" href="w:text:1671.txt">آيه  57</a><a class="text" href="w:text:1672.txt"> آيه  58</a><a class="text" href="w:text:1673.txt">آيه  59</a><a class="text" href="w:text:1674.txt">آيه  60</a><a class="text" href="w:text:1675.txt">آيه  61</a><a class="text" href="w:text:1676.txt">آيه  62</a><a class="text" href="w:text:1677.txt">آيه  63</a><a class="text" href="w:text:1678.txt">آيه  64</a><a class="text" href="w:text:1679.txt">آيه  65</a><a class="text" href="w:text:1680.txt"> آيه  66</a><a class="text" href="w:text:1681.txt">آيه  67</a><a class="text" href="w:text:1682.txt">آيه  68</a><a class="text" href="w:text:1683.txt">آيه  69</a><a class="text" href="w:text:1684.txt"> آيه  70</a></body></html>سوره يس آيه  55
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بي‌گمان‌ امروز اهل‌ بهشت‌ در كاري‌ خوش‌ و خرم‌ هستند» زيرا ايشان‌ در لذتهاي ‌عظيمي‌ فرو رفته‌ و غرق‌ نعمت‌، بهجت‌ و خوشي‌ مي‌باشند ؛ لذتهايي‌ كه‌ هيچ ‌چشمي‌ نظير آنها را نديده‌ و هيچ‌ گوشي‌ نشنيده‌ و بر قلب‌ هيچ‌ بشري‌ خطور نكرده ‌است‌، از اين‌ روي‌، بهشتيان‌ از انديشيدن‌ و مشغول ‌شدن‌ به‌ سرنوشت‌ كفار و افتادن ‌آنها در دوزخ‌ بازمانده‌اند زيرا چنان‌ غرق‌ نعمت‌اند كه‌ حال‌ كفار را ـ هرچند از نزديكانشان‌ باشند ـ به‌ياد نمي‌آورند. نسفي‌ مي‌گويد: «آنها بر شط جويباران‌ در زير درختان‌ با دختران‌ باكره‌ رعنا هم‌آغوشند».
 
	سوره طه آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و من‌ تو را برگزيده‌ام‌» به‌ رسالت‌ «پس‌ بدانچه‌ وحي‌ مي‌شود» هم‌اكنون ‌به‌سوي‌ تو «گوش‌ فراده‌» به‌ گوش‌ هوش‌ و پذيرش‌ و با آمادگي‌ و هشياري‌.
در اينجا خداي‌ عزوجل‌ به‌ موسي‌(ع) تواضع‌ و ادب‌ را آموخت‌ و اين‌ دليل‌ بر آن ‌است‌ كه‌ نقطه‌ آغازين‌ در امر تربيت‌، همانا آموختن‌ ادب‌ است‌.
 
	سوره يس آيه  56
‏متن آيه : ‏
‏ هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِؤُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آنان‌ با جفتهايشان‌ در سايه‌ساران‌ بر تختها» يعني‌: در سراپرده‌هايي‌ كه‌ آنها را ـ مانند خيمه‌ها و حجله‌ها ـ سايباني‌ مي‌كند «تكيه‌ زده‌اند» ارائك‌: تخت‌ها و اورنگهايي‌ است‌ كه‌ در حجله‌ها قرار دارد. يعني‌: آنها در منتهاي‌ لذت‌ و راحت‌، سرگرم‌ عيش‌ و نوش‌ خويش‌ هستند.
 
	سوره يس آيه  57
‏متن آيه : ‏
‏ لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«در آنجا» يعني‌: در بهشت‌ «براي‌ آنها ميوه‌هايي‌ است» از همه‌ نوع‌ «و براي ‌آنهاست‌ هر چه‌ طلب‌ كنند» يعني‌: هر چه‌ اهل‌ بهشت‌ طلب‌ كنند، بي‌درنگ‌ برايشان ‌آماده‌ است‌. به‌قولي‌ معني‌ اين‌ است‌: هر كس‌ از بهشتيان‌ كه‌ چيزي‌ خواهش‌ كند، آن‌ چيز از آن‌ اوست‌.
 
	سوره يس آيه  58
‏متن آيه : ‏
‏ سَلَامٌ قَوْلاً مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«سلام‌ بر شما» يعني‌: فوق‌ همه‌ اينها، خداوند (ج)بر آنان‌ سلام‌ مي‌گويد. البته ‌اين‌ آرزوي‌ اهل‌ بهشت‌ است‌ كه‌ پروردگار بر آنان‌ سلام‌ گويد؛ يا به‌ واسطه ‌فرشتگان‌، يا بدون‌ واسطه‌ «اين‌ سخني‌ است‌ از جانب‌ پروردگاري‌ مهربان» يعني‌: اين‌ سلامي‌ از جانب‌ حق‌ تعالي‌ است‌ پس‌ به‌ بهشتيان‌ گفته‌ مي‌شود: اي‌ اهل‌ بهشت‌! سلام‌ بر شما. و به‌قولي‌: فرشتگان‌ از هر دري‌ بر اهل‌ بهشت‌ وارد مي‌شوند درحالي‌كه‌ مي‌گويند: اي‌ اهل‌ بهشت‌! سلام‌ بر شما از جانب‌ پروردگاري‌ مهربان‌.
سوره يس آيه  59
‏متن آيه : ‏
‏ وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اي‌ گنهكاران‌! امروز جدا شويد» يعني‌: ندا مي‌آيد و به‌ مجرمان‌ گفته‌ مي‌شود: امروز ـ يعني‌ در آخرت‌ ـ از نيكوكاران‌ كناره‌ گيريد و جدا شويد. يا مراد اين ‌است‌: در آن‌ روز، مجرمان‌ برخي‌ از برخي ‌ديگر جدا ساخته‌ مي‌شوند، يهود در يك‌ فرقه‌ جدا مي‌شوند، نصاري‌ در فرقه‌اي‌ ديگر، مجوس‌ در فرقه‌اي‌ ديگر، صائبي‌ها در فرقه‌اي‌ ديگر و پرستندگان‌ بتان‌ در فرقه‌اي‌ ديگر.
 
	سوره يس آيه  60
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«اي‌ فرزندان‌ آدم‌! آيا به‌سوي‌ شما حكم‌ نفرستاده‌ بودم‌ كه‌ شيطان‌ را نپرستيد زيرا او دشمني‌ آشكار براي‌ شماست‌؟» يعني‌: آيا اين‌ حكم‌ را قبلا بر زبان‌ پيامبرانم‌ به‌ شما پيش‌ نفرستاده‌ بودم‌؟ به‌قولي‌: مراد از «عهد» در اينجا، پيماني‌ است‌ كه‌ از بني‌آدم‌ ـ هنگامي‌ كه‌ از پشت‌ پدرشان‌ آدم‌ بيرون‌ آورده ‌شدند ـ گرفته‌ شد، كه‌ در اين‌صورت‌ معني‌ چنين‌ است‌: «اي‌ بني‌آدم‌! آيا با شما پيمان‌ نبسته‌ بودم‌ كه‌ شيطان‌ را نپرستيد؟». به‌قولي‌ ديگر: مراد از «عهد»، دلايل‌ عقلي‌اي‌ است‌ كه‌ خداوند (ج)در آسمانها و زمينش‌ براي‌ هدايت‌ بشر قرار داده‌ است‌.
	سوره يس آيه  61
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و اين‌كه‌ مرا بپرستيد» يعني‌: آيا به‌سوي‌ شما حكم‌ نفرستاده‌ و با ادله‌ عقلي‌ و نقلي‌ از شما پيمان‌ نگرفته‌ بودم‌ كه‌ پرستش‌ شيطان‌ را فروگذاريد و فقط مرا بپرستيد «اين‌ است‌ راه‌ راست» يعني‌: دين‌ اسلام‌ كه‌ همانا طاعت‌ رحمان‌ و نافرماني‌ شيطان ‌است‌، راه‌ راست‌ و درست‌ است‌ و بس‌.
 
	سوره يس آيه  62
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلّاً كَثِيراً أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و هرآينه‌ او گروهي‌ بسيار از شما را سخت‌ گمراه‌ كرد» يعني‌: به‌راستي‌ شيطان‌، خلقي‌ بسيار و جمعي‌ عظيم‌ از شما را گمراه‌ كرد «آيا تعقل‌ نمي‌كرديد» و از دشمني‌ شيطان‌ بر خود آگاه‌ نبوديد؟.
	سوره يس آيه  63
‏متن آيه : ‏
‏ هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«اي