لمراغي ) . « زُوراً » : دروغ .‏
 
سوره مجادلة آيه  3
‏متن آيه : ‏
‏ وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ذَلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كساني كه زنان خود را ظهار مي‌كنند ، سپس از آنچه گفته‌اند پشيمان مي‌شوند ، بايد بنده‌اي را آزاد كنند ، پيش از آنكه با يكديگر نزديكي و آميزش انجام دهند . اين درس و پندي است كه به شما داده مي‌شود ، و خدا آگاه از آن چيزي است كه مي‌كنيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَعُودُونَ لِمَا قالُوا » : از گفته خود پشيمان مي‌شوند . مي‌خواهند جبران سخني كنند كه گفته‌اند . قصد بازگشت به زنان خود را دارند ( نگا : التفسير القرآني للقرآن ) . « تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ » :  ( نگا : نساء / 92 ، مائده‌ / 89 ) . « يَتَمَآسَّا » : مراد از تماس ، نزديكي و آميزش جنسي ، و هرگونه عملي است كه منتهي بدان شود . از قبيل : بوسيدن ، لمس كردن ، در آغوش گرفتن .‏
 
سوره مجادلة آيه  4
‏متن آيه : ‏
‏ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِيناً ذَلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر هم كسي بنده‌اي را نيابد و توانائي آزاد كردن او را نداشته باشد ، بايد دو ماه پياپي و بدون فاصله روزه بگيرد ، پيش از آنكه شوهر و همسر با همديگر نزديكي و آميزش كنند . اگر هم نتوانست ، بايد شصت نفر فقير را خوراك دهد . اين ( قانونگذاري ) بدان خاطر است كه بگونه لازم به خدا و پيغمبرش ايمان بياوريد ( و برابر دستور اسلام ، نه جاهليت ، زندگي را بسر بريد ) . اينها قوانين و مقررات خدا است ( و آنها را مراعات داريد . هر كه آنها را مراعات نكند و ناچيز انگارد ، به سوي كفر رهسپار است ) و كافران عذاب دردناكي دارند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُتَتَابِعَيْنِ » : پياپي . مراد اين است كه دو ماه روزه بايد بدون فاصله باشد . حتي اگر روزي روزه گرفته نشود ، روزهاي ماقبل هدر مي‌رود و بايد دو ماه را تكميل كند . « ذلِكَ » : اين قانونگذاري . اين بيان و تعليم احكام . يادآوري : كفاره ظهار به ترتيب : آزاد كردن بنده ، دو ماه روزه گرفتن ، و يا شصت نفر فقير را طعام دادن است . رعايت ترتيب واجب است ( نگا : التفسير القرآني للقرآن ، المراغي ) .‏
 
سوره مجادلة آيه  5
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏كساني كه با خدا و پيغمبرش دشمني مي‌كنند ، خوار و ذليل مي‌شوند ، همان گونه كه پيش از ايشان پيشينيان خوار و ذليل شدند . ما آيات روشن و دلائل متقني را فرو فرستاده‌ايم ( كه دالّ بر حق و حقيقت ، و واقعيت و حقانيت اسلام هستند . كساني كه بدانها ايمان نياورند كافرند ) و كافران عذاب خواركننده‌اي دارند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يُحَآدُّونَ » : دشمني مي‌كنند ( نگا : توبه‌ / 63 ) . « كُبِتُوا » : خوار و ذليل گردانده شدند ( نگا : آل‌عمران‌ / 127 ) . « مُهِينٌ » :  ( نگا : بقره‌ / 90 ، آل‌عمران‌ / 178 ) .‏
 
سوره مجادلة آيه  6
‏متن آيه : ‏
‏ يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعاً فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏روزي خدا همگان را زنده مي‌گرداند و آنان را از كارهائي كه كرده‌اند آگاه مي‌سازد . كارهائي كه ايشان آنها را فراموش كرده‌اند ، ولي خداوند آنها را شمارش كرده است ( و به حساب آنان گرفته است ) . خدا حاضر و ناظر بر هر چيزي است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَبْعَثُهُمْ » : ايشان را زنده مي‌گرداند . « أَحْصَاهُ » : آن را شمارش كرده است . مراد دستور به فرشتگان براي ثبت و ضبط اعمال بندگان است ( نگا : كهف‌ / 49 ، يس‌ / 12 ، زخرف‌ / 80 ) . « شَهِيدٌ » :  ( نگا : آل‌عمران‌ / 98 ، انعام‌ / 19 ، حج‌ / 17 ) .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:5698.txt"> آيه  7</a><a class="text" href="w:text:5699.txt">آيه  8</a><a class="text" href="w:text:5700.txt"> آيه  9</a><a class="text" href="w:text:5701.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:5702.txt">آيه  11</a></body></html>سوره مجادلة آيه  7
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَى ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَى مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏مگر نديده‌اي كه خداوند مي‌داند چيزي را كه در آسمانها و چيزي را كه در زمين است‌ ؟ هيچ سه نفري نيست كه با همديگر رازگوئي كنند ، مگر اين كه خدا چهارمين ايشان است ، و نه پنج نفري مگر اين كه او ششمين ايشان است ، و نه كمتر از اين و نه بيشتر از اين ، مگر اين كه خدا با ايشان است در هر كجا كه باشند ( و رازشان را مي‌داند ) . بعداً خدا در روز قيامت آنان را از چيزهائي كه كرده‌اند آگاه مي‌سازد . چرا كه خدا از هر چيزي باخبر و آگاه است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَجْوي‌ » : رازگوئي . درگوشي و نهاني صحبت كردن . « خَمْسَةٍ » : عطف بر ( ثَلاثةٍ ) است . « أَدْني‌ » : كمتر ( نگا : نجم‌ / 9 ) .‏
 
سوره مجادلة آيه  8
‏متن آيه : ‏
‏ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَى ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاؤُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمَصِيرُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏آيا نديده‌اي كساني را كه از نجوا نهي شده‌اند ، ولي آنان به سوي چيزي برمي‌گردند كه از آن نهي گشته‌اند ، و براي انجام گناه و دشمنانگي و نافرماني از پيغمبر ، با همديگر به نجوا مي‌پردازند ، و هنگامي كه به پيش تو مي‌آيند بگونه‌اي تو را سلام مي‌گويند كه خدا تو را بدانگونه سلام نگفته است . در دل به خود مي‌گويند :  ( اگر اعمال ما بد است و خدا مي‌داند ) پس چرا ما را به خاطر گفته‌هايمان كيفر نمي‌دهد ؟ ! دوزخ بسنده ايشان است ( و نيازي به مجازات ديگر نيست ) . داخل آن خواهند شد و با آتش آن خواهند سوخت ، و چه بد سرانجامي و چه بد جايگاهي است !‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الَّذِينَ نُهُوا . . . » : گروهي از يهوديان و منافقان بودند . « حَيَّوْكَ » : تو را درود مي‌گويند . بر تو سلام مي‌كنند . « بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللهُ » : با واژه‌هائي 