 سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلاَ أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( خاطرنشان ساز ) آن گاه را كه خداوند مي‌گويد : اي عيسي پسر مريم ! آيا تو به مردم گفته‌اي كه جز الله ، من و مادرم را هم دو خداي ديگر بدانيد ( و ما دو نفر را نيز پرستش كنيد ؟ ) . عيسي مي‌گويد : تو را منزّه از آن مي‌دانم كه داراي شريك و انباز باشي . مرا نسزد كه چيزي را بگويم ( و بطلبم كه وظيفه و ) حق من نيست . اگر آن را گفته باشم بيگمان تو از آن آگاهي . تو ( علاوه از ظاهر گفتار من ) از راز درون من هم باخبري ، ولي من ( چون انساني بيش نيستم ) از آنچه بر من پنهان مي‌داري بي‌خبرم . زيرا تو داننده رازها و نهانيهائي ( و از خفايا و نواياي امور باخبري ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مِن دُونِ » : سواي . غيراز . « نَفْس‌ » : ذات . دل و جان . « علاّمُ » : بس آگاه .‏
 
سوره مائدة آيه  117
‏متن آيه : ‏
‏ مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏من به آنان چيزي نگفته‌ام مگر آنچه را كه مرا به گفتن آن فرمان داده‌اي ( و آن ) اين كه جز خدا را نپرستيد كه پروردگار من و پروردگار شما است ( و همو مرا و شما را آفريده است و همه بندگان اوئيم ) . من تا آن زمان كه در ميان آنان بودم از وضع ( اطاعت و عصيان ) ايشان اطّلاع داشتم ، و هنگامي كه مرا ميراندي ، تنها تو مراقب و ناظر ايشان بوده‌اي ( و اعمال و افكارشان را پائيده‌اي ) و تو بر هر چيزي مطّلع هستي .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« شَهِيداً » : مطلّع و آگاه . « الرَّقِيبَ » : مراقب و مواظب . « شَهِيدٌ » : حاضر و ناظر . آگاه و باخبر .‏
 
سوره مائدة آيه  118
‏متن آيه : ‏
‏ إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر آنان را مجازات كني ، بندگان تو هستند ( و هرگونه كه بخواهي درباره ايشان مي‌تواني عمل كني ) و اگر از ايشان گذشت كني ( تو خود داني و تواني ) چرا كه تو چيره و توانا و حكيمي ( لذا نه بخشش تو نشانه ضعف ، و نه مجازات تو بدون حكمت است ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِن تَغْفِرْ لَهُمْ . . . » : اين شيوه ادب انبياء با خدا است ( نگا : ابراهيم / 36 ) .‏
 
سوره مائدة آيه  119
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ اللّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( در روز قيامت ) خداوند مي‌گويد : امروز روزي است كه تنها درستي كردار و درستي گفتار راستگويان ( در دنيا ، هم اينك در عقبي ) بديشان سود مي‌رساند . براي آنان باغهائي ( از بهشت ) است كه در زير درختان آن جويبارها روان است . ايشان در آنجا جاودانه مي‌مانند . خداوند ( به سبب اعمال گذشته ايشان ) از آنان خوشنود ، و ايشان هم ( به سبب اجر و پاداش فراوان و بي‌پاياني كه دريافت داشته‌اند ) از خدا خوشنودند . اين است پيروزي بزرگ ( و نعمت سترگ ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« صِدْقُهُمْ » : راستي در ايمان و اقرار و سائر اقوال و احوال ايشان .‏
 
سوره مائدة آيه  120
‏متن آيه : ‏
‏ لِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏حكومت آسمانها و زمين و آنچه در آنها است ، از آن خدا است ، و او بر هر چيزي توانا است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مُلْك‌ » : شاهي . كشور . عزّت و قدرت .‏

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:939.txt">آيه  1</a><a class="text" href="w:text:940.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:941.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:942.txt">آيه  4</a><a class="text" href="w:text:943.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:944.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:945.txt">آيه  7</a><a class="text" href="w:text:946.txt">آيه  8</a></body></html>سوره أنعام
آيه  1
‏متن آيه : ‏
‏ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِم يَعْدِلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏ستايش خداوندي را سزا است كه آسمانها و زمين را آفريده است و تاريكيها و روشنائي را ايجاد كرده است ( كه هر يك سود ويژه‌اي و حكمت خاصّي در بردارند و دلائل باهر و براهين قاطعي بر وجود خدايند ) ولي با اين وصف ، كساني كه منكر وجود پروردگار خويشند ( براي آفريدگار خود بتان را ) انباز مي‌كنند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« جَعَلَ » : ايجاد كرده است . پديد آورده است ( نگا : نحل / 72 ، و فرقان / 61 ) . « يَعْدِلُونَ » : برابر قرار مي‌دهند . يعني كافران بتان را در پرستش و درخواست حاجت از آنها با خدا همتا و همبر مي‌كنند .‏
 
آيه  65
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏شما بيگمان دانستهايد ( خبر و سرگذشت ) آنان را كه از شما در روز شنبه ( از حدود الهي ) تجاوز كردند . پس بديشان گفتيم : به بوزينگان رانده شده تبديل شويد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إعْتَدَوْا » : تجاوز كردند . « السَّبْتِ » : شنبه . « قِرَدَةً » : جمع قِرْد ، ميمونها . بوزينهها . « خَاسِئِينَ » : راندهشدگان و مطرودان بسان سگان . خدا متجاوزين را از رحمت خود به دور داشت و آنان را خوار و پست نمود ، به گونهاي كه مردم از همنشيني ايشان گريزان شدند و آنان را همچون بوزينگان از اجتماع انساني خود طرد كردند .‏
 
آيه  2
‏متن آيه : ‏
‏ هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَى أَجَلاً وَأَجَلٌ مُّسمًّى عِندَهُ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خدا آن ذاتي است كه شما را از گِل آفريده است‌ ؛ سپس ( براي زندگي هر يك از شما ) زماني را تعيين كرده است ( و با مرگ شخص پايان مي‌پذيرد ) و زمان معيّن ( فرا رسيدن رستاخيز ) را تنها خدا مي‌داند و بس . سپس شما ( افراد مشرك ، درباره آفريننده‌اي كه انسان را از اين اصل ناچيز يعني گِل آفريده است و او را تكامل بخشيده است ) شكّ و ترديد به خود راه مي‌دهيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« طِينٍ » : گِل . مراد خلق آدم يعني ابوالبشر از گِل و به تبع او خلق همه آدميزادگان از آن است ( نگا : آل‌عمران / 59 ، اسراء / 61 ) . يا اين كه مراد اين است كه جسم انسان متشكّل از عناصر خاك به نسبتهاي خاصّ است ( نگا : مؤمنون / 12 ، حجّ / 5 ) . « قَضَيا » : مقدّر كرد . تعيين نمود . « اَجَلاً » : نهايت زمان عمر ( نگا : اعراف / 34 ) . « أَجَلٌ مُسَمّيً » : مدّت معيّن و مشخّص . مراد فرا رسيدن رستاخيز و زنده‌شدن دوباره و سر برآوردن از گورها است ( نگا : فاطر / 45 ، احقاف / 3 ) . برخي وا