a class="text" href="w:text:752.txt">آيه  140</a></body></html>آيه  135
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاء لِلّهِ وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيّاً أَوْ فَقَيراً فَاللّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلاَ تَتَّبِعُواْ الْهَوَى أَن تَعْدِلُواْ وَإِن تَلْوُواْ أَوْ تُعْرِضُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي كساني كه ايمان آورده‌ايد ! دادگري پيشه سازيد و در اقامه عدل و داد بكوشيد ، و به خاطر خدا شهادت دهيد ( و از اين سو و آن سو جانبداري نكنيد ) هر چند كه شهادتتان به زيان خودتان يا پدر و مادر و خويشاوندان بوده باشد . اگر كسي كه به زيان او شهادت داده مي‌شود دارا يا ندار باشد ،  ( رغبت به دارا ، يا شفقت به ندار ، شما را از اداي شهادت حق منصرف نكند ) چرا كه ( رضاي ) خداوند از ( رضاي ) هردوي آنان بهتر است ( و خدا به مصلحت آن دو آگاه‌تر از شما است ) پس از هوا و هوس پيروي نكنيد كه ( اگر چنين كنيد از حق ) منحرف مي‌گرديد ( و به باطل مي‌افتيد ) . و اگر زبان از اداي شهادت حق بپيچانيد يا از آن روي بگردانيد ، خداوند از آنچه مي‌كنيد آگاه است ( و پاداش اعمال نيك و پادافره اعمال بدتان را مي‌دهد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ » : مواظبان بر اقامه عدالت در همه امور زندگي و تلاشگران در راه دادگري . « شُهَدَآءَ » : گواهي‌دهندگان . صفت قَوّامينَ يا حال ضمير مستتر در آن ، و يا اين كه خبر دوم ( كُونُوا ) است . « فَاللهُ أَوْلَيا بِهِمَا » : اجرا فرمان خدا شايسته‌تر از در نظرگرفتن رضايت هر يك از آن دو است . خداوند مصلحت فقير و ثروتمند را بهتر مي‌داند و آشناتر از هر كسي بدان دو است . « اَن تَعْدِلُوا » : اين كه منحرف شويد . منصوب است و در اصل : لِئَلاّ تَعْدِلُوا ، يا : كَراهَةَ أَن تَعْدِلُوا است ( نگا : نساء / 176 ) . « إِن تَلْوُوا » : اگر از راه حق منحرف شويد . اگر زبان از حق پيچيده و به گونه شايسته ، آن را اداء ننمائيد . « تُعْرِضُوا » : يا امتناع و سرپيچي كنيد .‏
 
آيه  136
‏متن آيه : ‏
‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِيَ أَنزَلَ مِن قَبْلُ وَمَن يَكْفُرْ بِاللّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي كساني كه ايمان آورده‌ايد ! به خدا و پيغمبرش ( محمّد ) و كتابي كه بر پيغمبر نازل كرده است ( و قرآن نام دارد ) و به كتابهائي كه پيش‌تر ( از قرآن ) نازل نموده است ( و هنوز تحريف و نسيان در آنها صورت نگرفته است ) ايمان بياوريد . هركس كه به خدا و فرشتگان و كتابهاي خداوندي وپيغمبرانش و روز رستاخيز كافر شود ( و يكي از اينها را نپذيرد ) واقعاً در گمراهي دور و درازي افتاده است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا ، ءَامِنُوا . . . » . اي مؤمنان ! بر ايمان خود ثابت و ماندگار باشيد ، و بر آن بيفزائيد . « ضَلالاً بَعِيداً » : گمراهي دور و دراز . سرگشتگي فراوان .‏
 

آيه  137
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ آمَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْراً لَّمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏بيگمان كساني كه ايمان مي‌آورند و سپس كافر مي‌شوند ، و باز هم ايمان مي‌آورند و ديگر بار كافر مي‌شوند ، و سپس بر كفر خود مي‌افزايند ( و با كفر چشم از جهان مي‌پوشند ، واقعاً كارشان جاي شگفت است و ) هرگز خداوند ايشان را نمي‌بخشد و راهي ( به سوي بهشت ) بديشان نمي‌نمايد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
آيه  49
‏متن آيه : ‏
‏ وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و ( به ياد آوريد ) آن گاه را كه شما را از دست فرعون و فرعونيان رها ساختيم ، آنان كه بدترين شكنجهها را به شما ميرسانيدند . پسرانتان را سر ميبريدند ( از ترس اين كه نكند كسي از ميان آنان برخيزد و سلطنت و قدرت را از دست فرعون خارج سازد ) و زنانتان را زنده ميگذاشتند ( تا به خدمت آنان كمر بندند ) ، و در اين ( شكنجه و تهديد به نابودي ) آزمايش بزرگي از جانب خدا ، برايتان بود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« نَجَّيْنَا » : رهانيديم . « يَسُومُونَكُمْ » : بر سرتان ميآورند . به شما ميرسانند . برايتان ميخواهند . « يَسْتَحْيُونَ » : زنده باقي ميگذارند . « بَلآءٌ » : آزمايش . آزمون ( نگا : اعراف / 168 ، أنبياء / 35 ) .‏
 
آيه  138
‏متن آيه : ‏
‏ بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏به منافقان مژده بده كه عذاب دردناكي دارند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« بَشِّرْ » : مژده بده . بشارت‌دادن در اينجا جنبه ريشخند دارد .‏
 
آيه  139
‏متن آيه : ‏
‏ الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ العِزَّةَ لِلّهِ جَمِيعاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اين منافقان كساني هستند كه كافران را به جاي مؤمنان به سرپرستي و دوستي مي‌گيرند . آيا عزّت را در پيش كافران مي‌جويند ؟  ( چنين چيزي محال است ) چرا كه عزّت و شوكت جملگي از آن خدا است ( و هر كه از خدا عزّت جويد عزيز شود ، و هر كه از غير او عزّت طلبد ذليل گردد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مِن دُونِ » : به جاي . « جَمِيعاً » : حال است .‏
 
آيه  140
‏متن آيه : ‏
‏ وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللّهِ يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذاً مِّثْلُهُمْ إِنَّ اللّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏خداوند در كتاب ( قرآن ، اين حكم را ) بر شما نازل كرده است كه چون شنيديد به آيات خدا كفر ورزيده مي‌شود و آيات خدا به بازيچه گرفته مي‌شود ، با چنين كساني منشينيد تا آن گاه كه به سخن ديگري بپردازند ( و دست از كفر و شوخي نابهنجار خود بردارند ) . بيگمان در اين صورت ( كه با ايشان همنشين مي‌شويد و به استهزاء آنان گوش فرا مي‌دهيد ) شما هم مثل آنان خواهيد بود ( و در استهزاء به قرآن شريك ايشان خواهيد گشت ) . شك نيست كه خداوند منافقان و كافران را همگي در دوزخ گرد مي‌آورد ؛  ( پس از مخالطه و مجالسه ايشان بپرهيزيد تا همراه آنان به آتش دوزخ گرفتار نيائيد ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حَتَّيا يَخُوضُوا » : تا بپردازند . تا فرو روند .‏
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:754.txt">آيه  141</a><a class="text" href="w:text:755.txt">آيه  142</a><a class="te