 . بي‌گمان انسان . « شَهِيدٌ » : گواه . آگاه . گواهي انسان به زبان حال است . نظير آن را در ( اعراف‌ / 172 و توبه‌ / 17 ) مي‌توان ديد . و امّا آگاهي او ، معلوم است كه انسان از هركس ديگر بهتر خود را مي‌شناسد و از درون خود آگاه است .‏سوره عاديات آيه  8

‏متن آيه :
‏ وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ ‏

‏ترجمه :
‏و او علاقه شديدي به دارائي و اموال دارد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الْخَيْرِ » : اموال و دارائي ( نگا : بقره‌ / 180 ، احزاب‌ / 19 ) . « شَدِيدٌ » : تند و سخت . بخيل و تنگچشم . حرف لام در واژه « لِحُبِّ الْخَيْرِ » مي‌تواند براي تعدّيه باشد ، و معني آيه با توجّه بدان در بالا گذشت . يا اين كه براي تعليل ، كه معني آيه چنين است : انسان به علّت دوست داشت اموال و دارائي بخيل است .‏سوره عاديات آيه  9

‏متن آيه :
‏ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏آيا اين انسان ( ناسپاس و دلباخته دارائي ) نمي‌داند : هنگامي كه آنچه در گورها است بيرون آورده مي‌شود ( و مردگان زنده مي‌گردند ) .‏

‏توضيحات :
‏« بُعْثِرَ » : بيرون آورده شد و زنده گرديد ( نگا : انفطار / 4 ) .‏سوره عاديات آيه  10

‏متن آيه :
‏ وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و هنگامي كه آنچه در سينه‌ها ( از كفر و ايمان و نيّت خوب و بد ) است ( از ميان دفاتر اعمال ) جمع‌آوري مي‌گردد و به دست مي‌آيد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« حُصِّلَ » : به دست آورده شد . جمع گرديد .‏سوره عاديات آيه  11

‏متن آيه :
‏ إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ ‏

‏ترجمه :
‏در آن روز بدون شكّ پروردگارشان ( از احوال آنان و اعمال ايشان ) بسيار آگاه است ( و پاداش و كيفرشان را مي‌دهد ؟ ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« خَبِيرٌ » : بسيار آگاه و باخبر .‏<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:6810.txt">آيه  1</a><a class="text" href="w:text:6811.txt">آيه  2</a><a class="text" href="w:text:6812.txt">آيه  3</a><a class="text" href="w:text:6813.txt">آيه  4</a><a class="text" href="w:text:6814.txt">آيه  5</a><a class="text" href="w:text:6815.txt">آيه  6</a><a class="text" href="w:text:6816.txt"> آيه  7</a><a class="text" href="w:text:6817.txt">آيه  8</a><a class="text" href="w:text:6818.txt">آيه  9</a><a class="text" href="w:text:6819.txt">آيه  10</a><a class="text" href="w:text:6820.txt">آيه  11</a></body></html>آيه  79
‏متن آيه : ‏
‏ مَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّهِ وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولاً وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيداً ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي پيغمبر ! ) آنچه از خير و خوبي ( از قبيل : رفاه و نعمت و عافيت و سلامت ) به تو مي‌رسد ، از ( فضل ) خدا ( بر تو ) است‌ ؛ و آنچه بلا و بدي ( از قبيل : سختي و بيماري و درد و رنج ) به تو مي‌رسد از خود تو است ( و به سبب قصور و گناهي است كه مرتكب شده‌اي ) . ما شما را به عنوان پيغمبري براي ( هدايت همه ) مردم فرستاده‌ايم ، و كافي است كه خداوند گواه ( بر تبليغ تو و پذيرش يا عدم پذيرش آنان ) باشد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَمِن نَّفْسِكَ » : از خود تو است . خطاب در اينجا به پيغمبر است و مراد تصوير نفس بشري است كه نسبت به « خوب‌ » و « بد » بي‌تفاوت آفريده نشده است ، و الاّ از آن حضرت چيزي كه سيّئه و گناه باشد ، به وقوع نپيوسته است .‏
 
 سوره قارعة آيه  1

‏متن آيه :
‏ الْقَارِعَةُ ‏

‏ترجمه : 
‏بلاي بزرگ !‏

‏توضيحات :
‏« أَلْقَارِعَةُ » : كوبنده . مصيبت سخت و بزرگ را مي‌گويند ( نگا : رعد / 31 ) . نامي از نامهاي قيامت است . مانند : حاقّه ( نگا : حاقّه‌ / 1 ) ، طامّه ( نگا : نازعات‌ / 34 ) ، صاخّه ( نگا : عبس‌ / 33 ) . مراد سرآغاز قيامت است كه جهان را در هم مي‌كوبد و هول و هراس آن ، دلها را به تپش مي‌اندازد . البتّه چنين خوف و فزع و وحشت و هراسي ، كافران و منافقان و مشركان و فاجران را در بر مي‌گيرد ، و مؤمنان در شادي و شادخواري بوده و دور از شدائد و مصائب مي‌باشند ( نگا : بقره‌ / 262 ، مائده‌ / 69 ، يونس‌ / 62 ، زخرف‌ / 68 ، احقاف‌ / 13 ) .‏سوره قارعة آيه  2

‏متن آيه : 
‏ مَا الْقَارِعَةُ ‏

‏ترجمه : ‏
‏بلاي بزرگ چيست و چگونه است‌ ؟ !‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَا » : چيست‌ ؟ چگونه است‌ ؟ !‏ سوره قارعة آيه  3

‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ ‏

‏ترجمه : ‏
‏تو چه مي‌داني بلاي بزرگ چيست و چگونه است‌ ؟ !‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَآ أَدْرَاكَ » : تو چه مي‌داني‌ ؟ !  ( نگا : حاقّه / 3 ، مدّثّر / 27 ، مرسلات / 14 ) .‏سوره قارعة  آيه  4

‏متن آيه :
‏ يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏روزي است كه مردمان ، همچو پروانگانِ پراكنده ( در اينجا و آنجا حيران و سرگردان ) مي‌گردند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« يَوْمَ » : قيامت ، مدّت زماني است كه با نفخه صور اوّل شروع و با داوري در ميان مردم پايان مي‌گيرد . « الْفَرَاشِ » : پروانه . اسم جنس است . مراد پروانه‌هائي است كه شبها ديوانه‌وار و حيران پيرامون نور چراغ مي‌گردند و مي‌سوزند و مي‌افتند . عربها ، در سرگشتگي و ناداني و بي‌خبري از عاقبت كار ، به پروانه ضرب‌المثل مي‌زنند . « الْمَبْثُوثِ » : پراكنده .‏سوره قارعة آيه  5

‏متن آيه : 
‏ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ ‏

‏ترجمه : ‏
‏و كوهها ، همسان پشمِ رنگارنگِ حلاّجي شده مي‌شوند .‏

‏توضيحات : ‏
‏« الْعِهْنِ » : پشم . پشم رنگ شده . « الْمَنفُوشِ » : زده شده . حلاّجي شده .‏سوره قارعة آيه  6

‏متن آيه :
‏ فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ ‏

‏ترجمه : ‏
‏كسي كه ترازوي ( حسنات و نيكيهاي ) او سنگين باشد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« ثَقُلَتْ » : سنگين گرديد . « مَوَازِينُ » : جمع ميزان ، ترازوها . جمع بستن آن براي تعظيم است . يا جمع موزون ، كشيده‌ها و سنجيده‌ها . يعني اعمال انسان ( نگا : اعراف‌ / 8 ) .‏سوره قارعة آيه  7

‏متن آيه : 
‏ فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ‏

‏ترجمه : 
‏او در زندگي رضايت بخشي بسر مي‌برد .‏

‏توضيحات : ‏
‏« عِيشَةٍ » : زندگي . « رَاضِيَةٍ » : رضايت بخش . يعني زندگيي كه صاحب آن بدان راضي و از آن خوشنود است ( نگا : حاقّه‌ / 21 ) .‏سوره قارعة آيه  8

‏متن آيه :
‏ وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ ‏

‏ترجمه :
‏و امّا كسي كه ترازوي ( حسنات و نيكيهاي ) او سبك شود .‏

‏توضيحات : ‏
‏« خَفَّتْ » : سبك گرديد . مراد سبك شدن حسنات ، يا به عبارت ديگر ، كمتر بودن حسنات از سيّئات است .‏سوره قارعة آيه  9

‏متن آيه : ‏
‏ فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ‏

‏ترجمه : ‏
‏مادرِ ( مهربان ) او ، پرتگاه ( ژرف دوزخ ) است ( و براي در آغوش كشيدن او ، دهان خود را به سويش باز كرده است ) .‏

‏توضيحات : ‏
‏« أُمُّ » : مادر . براي ريشخند است . مراد مأوي و جايگاه است . « هَاوِيَةٌ » : پرتگاه و محلّ سقوط اشياء بدان . اسمي از اسماء دوزخ است .‏ سوره قارعة آيه  10

‏متن آيه : 
‏ وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ ‏

‏ترجمه : ‏
‏تو چه مي‌داني ، پرتگاه دوزخ چيست و چگونه است‌ ؟ !‏

‏توضيحات : ‏
‏« مَاهِيَهْ » : مركب است از ( مَا ) استفهام و ( هِيَ ) ضمير و ( هْ ) سكته ( ن