لاَ يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئاً فَإن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهاً أَوْ ضَعِيفاً أَوْ لاَ يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ وَاسْتَشْهِدُواْ شَهِيدَيْنِ من رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاء أَن تَضِلَّ إْحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى وَلاَ يَأْبَ الشُّهَدَاء إِذَا مَا دُعُواْ وَلاَ تَسْأَمُوْاْ أَن تَكْتُبُوْهُ صَغِيراً أَو كَبِيراً إِلَى أَجَلِهِ ذَلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللّهِ وَأَقْومُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَى أَلاَّ تَرْتَابُواْ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلاَّ تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوْاْ إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلاَ يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلاَ شَهِيدٌ وَإِن تَفْعَلُواْ فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ اللّهُ وَاللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ‏
 
سوره شعراء آيه  180
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏من در برابر دعوت خود هيچ گونه پاداشي از شما نمي‌خواهم و پاداش من جز بر پروردگار جهانيان نيست .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏. . .‏
 
سوره شعراء آيه  181
‏متن آيه : ‏
‏ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پيمانه را به تمام و كمال بپردازيد ، و از زمره كم‌دهندگان ( جنس به مردم و كاهندگان اموال ايشان ) نباشيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَوْفُوا الْكَيْلَ » :  ( نگا : انعام‌ / 152 ) . « الْمُخْسِرِينَ » : كم دهندگان ، كاهندگان ( نگا : الرحمن‌ / 9 ، مطفّفين‌ / 3 ) .‏
 
سوره شعراء آيه  182
‏متن آيه : ‏
‏ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و با ترازوي درست ( اشياء و اجناس را ) بكشيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« زِنُوا » : وزن كنيد . بكشيد . « الْقِسْطَاسِ » : ترازو . « الْمُسْتَقِيمِ » : صحيح و درست .‏
 
سوره شعراء آيه  183
‏متن آيه : ‏
‏ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و اشياء مردم را نكاهيد ( و حقوق ايشان را ضايع نكنيد ) و در زمين تباهي نورزيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لا تَبْخَسُوا » : نكاهيد ( نگا : اعراف‌ / 85 ، هود / 85 ) . « لا تَعْثَوْا » فساد نكنيد ( نگا : بقره‌ / 60 ) .‏
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:3525.txt">آيه  184</a><a class="text" href="w:text:3526.txt">آيه  185</a><a class="text" href="w:text:3527.txt">آيه  186</a><a class="text" href="w:text:3528.txt">آيه  187</a><a class="text" href="w:text:3529.txt">آيه  188</a><a class="text" href="w:text:3530.txt">آيه  189</a><a class="text" href="w:text:3531.txt">آيه  190</a><a class="text" href="w:text:3532.txt"> آيه  191</a><a class="text" href="w:text:3533.txt">آيه  192</a><a class="text" href="w:text:3534.txt">آيه  193</a><a class="text" href="w:text:3535.txt">آيه  194</a><a class="text" href="w:text:3536.txt"> آيه  195</a><a class="text" href="w:text:3537.txt">آيه  196</a><a class="text" href="w:text:3538.txt">آيه  197</a><a class="text" href="w:text:3539.txt"> آيه  198</a><a class="text" href="w:text:3540.txt">آيه  199</a><a class="text" href="w:text:3541.txt">آيه  200</a><a class="text" href="w:text:3542.txt"> آيه  201</a><a class="text" href="w:text:3543.txt"> آيه  202</a><a class="text" href="w:text:3544.txt"> آيه  203</a><a class="text" href="w:text:3545.txt">آيه  204</a><a class="text" href="w:text:3546.txt">آيه  205</a><a class="text" href="w:text:3547.txt"> آيه  206</a></body></html>سوره شعراء آيه  184
‏متن آيه : ‏
‏ وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏و بپرهيزيد از ( عذاب ) كسي كه شما و نسلهاي گذشته را آفريده است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْجِبِلَّةَ » : جماعت و گروه . مراد دسته‌ها و نسلهاي قوي و مقتدر است ( نگا : يس‌ / 62 ) .‏
 
سوره شعراء آيه  185
‏متن آيه : ‏
‏ قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏گفتند : تو قطعاً از جمله جادوشدگان و ديوانگاني .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« الْمُسَحَّرِينَ » :  ( نگا : شعراء / 153 ) .‏
 
سوره شعراء آيه  186
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏تو انساني جز ما نيستي و ما مسلّماً تو را از زمره دروغگويان مي‌دانيم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِنْ » : حتماً . مسلّماً . مخفّف از مثقّله است . بعضي هم حرف ( إِنْ ) را نافيه و لام ( لَمِن ) را به معني ( إِلاّ ) مي‌دانند .‏
 
سوره شعراء آيه  187
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اگر راست مي‌گوئي ( كه پيغمبري ) تكّه‌هائي از آسمان بر سر ما فرو ريز .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كِسَفاً » : جمع كِسْفَة ، قطعات . تكّه‌ها ( نگا : اسراء / 92 ) .‏
 
سوره شعراء آيه  188
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( شعيب بديشان ) گفت : پروردگار من آگاه‌تر ( از هر كسي ) از كارهائي است كه شما مي‌كنيد ( و معاصي و گناهاني كه مي‌ورزيد . مطمئنّاً عذاب درخور گناهتان را در وقت مقدّر به شما مي‌رساند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« رَبِّي أَعْلَمُ . . . » : اين سخن بر نهايت تفويض و توكّل شعيب ، و غايت تهديد ايشان دلالت دارد .‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي كساني كه ايمان آوردهايد ! هرگاه به همديگر تا مدّت معيّني ( از لحاظ روز و ماه و سال ) وامي داديد ، آن را بنويسيد ، و بايد نويسندهاي دادگرانه آن را بنويسد ، و هيچ نويسندهاي از نوشتن ( سند ) بدان گونه كه خدا بدو آموخته است ، سرپيچي نكند . پس نويسنده بايد بنويسد و آن كس كه حق بر ذمّه او است ، بايد املاء كند و از پروردگارش بترسد و چيزي از آن نكاهد ، و اگر كسي كه حق بر ذمّه او است كمخرد يا ( به سبب كوچكي يا بيماري يا پيري ) ناتوان باشد ، يا ( به سبب لالي يا گنگي يا ناآشنائي با زبان ) او نتواند كه املاء كند ، بايد ولي او ( كه شرع يا حاكم براي وي تعيين كرده است ) دادگرانه املاء كند . و دو نفر از مردان خود را به گواهي گيريد ، و اگر دو مرد نبودند ، يك مرد و دو زن ، از ميان كساني گواه كنيد كه مورد رضايت و اطمينان شما هستند .  -  ( اين دو زن به همراه يكديگر بايد شاهد قرار گيرند ) تا اگر يكي انحرافي پيدا كرد ، ديگري بدو يادآوري كند - و چون گواهان را به گواهي خوانند بايد كه از اين كار خودداري نورزند . و از نوشتن وام - خواه كم باشد يا زياد - تا سررسيد آن دلگير نشويد . اين در پيشگاه ( شريعت ) خدا دادگرانهتر و براي گواهي ( و صحّت شهادت ) استوارتر ، و براي آن كه دچار شكّ و ترديد نشويد ، بهتر ميباشد . مگر اين كه داد و ستد حاضر و نقدي باشد كه در ميان خود دست به دست ميكنيد ، پس در اين صورت بر شما باكي نيست اگر آن را ننويسيد . و هنگامي كه خريد و فروش ( نقدي ) ميكنيد ( باز هم ) كساني را به گواهي گيريد ، و نويسنده و گواه نبايد كه زيان ببينند و نبايد كه زيان برسانند ، و اگر چنين كنيد از فرمان خدا بيرون رفتهايد ( و بر حكم او شوريدهايد ) 