يه  15</a><a class="text" href="w:text:2708.txt">آيه  16</a><a class="text" href="w:text:2709.txt">آيه  17</a><a class="text" href="w:text:2710.txt">آيه  18</a><a class="text" href="w:text:2711.txt"> آيه  19</a><a class="text" href="w:text:2712.txt"> آيه  20</a><a class="text" href="w:text:2713.txt">آيه  21</a><a class="text" href="w:text:2714.txt">آيه  22</a><a class="text" href="w:text:2715.txt">آيه  23</a><a class="text" href="w:text:2716.txt">آيه  24</a><a class="text" href="w:text:2717.txt">آيه  25</a><a class="text" href="w:text:2718.txt">آيه  26</a><a class="text" href="w:text:2719.txt">آيه  27</a><a class="text" href="w:text:2720.txt">آيه  28</a><a class="text" href="w:text:2721.txt">آيه  29</a><a class="text" href="w:text:2722.txt">آيه  30</a><a class="text" href="w:text:2723.txt">آيه  31</a><a class="text" href="w:text:2724.txt">آيه  32</a><a class="text" href="w:text:2725.txt">آيه  33</a><a class="text" href="w:text:2726.txt">آيه  34</a><a class="text" href="w:text:2727.txt"> آيه  35</a><a class="text" href="w:text:2728.txt">آيه  36</a><a class="text" href="w:text:2729.txt">آيه  37</a></body></html>سوره طه آيه  13
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏من تو را ( براي مقام رسالت ) برگزيده‌ام ، پس گوش فراده بدانچه وحي مي‌شود ( تا آن را خوب بياموزي و به قوم خود برساني ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« إِخْتَرْتُكَ » : تو را برگزيده‌ام .‏
 
سوره طه آيه  14
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏من « الله » هستم ، و معبودي جز من نيست ، پس تنها مرا عبادت كن ،  ( عبادتي خالص از هرگونه شركي ) ، و نماز را بخوان تا ( هميشه ) به ياد من باشي .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« لِذِكْرِي‌ » : براي اين كه هميشه به ياد من باشي . تا در نماز به ذكر من بپردازي . به هنگام ياد من . با توجّه به معني اخير ، حرف ( لِ ) به معني ( عِندَ ) است ( نگا : إسراء / 78 ) .‏
 
سوره طه آيه  15
‏متن آيه : ‏
‏ إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏رستاخيز به طور قطع خواهد آمد . من مي‌خواهم ( موعد ) آن را ( از بندگان ) پنهان دارم تا ( مردمان در حالت آماده باش دائم بوده ، و در ضمن به سبب مخفي بودن قيامت آزادي عمل داشته باشند ، و سرانجام ) هركسي در برابر تلاش و كوشش خود جزا و سزا داده شود .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَكَادُ » : نزديك است كه من . مي‌خواهم ( نگا : قاموس اللغه ) . « أُخْفِيهَا » : آن را پنهان مي‌دارم . برخي گفته‌اند ، همزه آن براي سلب است و إخفاء به معني إظهار است ، در اين صورت مفهوم آيه چنين مي‌شود : رستاخيز به طور قطع فرا مي‌رسد و درصدد آشكار ساختن آن و خاتمه بخشيدن بدين جهانم ، تا هركسي آن درود عاقبت كار كه كشت . « بِمَا » : برابر عمل خود . واژه ( ما ) مصدريّه است .‏
 
سوره طه آيه  16
‏متن آيه : ‏
‏ فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( اي موسي ! ) نبايد تو را از ( ايمان به قيامت و آمادگي براي ) آن باز دارد كسي كه بدان باور نداشته و از هوا و هوس خويش پيروي مي‌نمايد ، كه هلاك خواهي شد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« فَلا يَصُدَّنَّكَ » : بايد كه تو را باز ندارد . تو را غافل و دور از آن نكند . « عَنْها » : از آن . مرجع ضمير ( ها ) واژه ( السَّاعَةَ ) است . « تَرْدي‌ » : هلاك شوي . اين فعل مي‌تواند مضارع منصوب و جواب نهي باشد . يا مضارع مرفوع ، و جمله فعل و فاعل خبر مبتداي محذوف بوده و تقدير چنين باشد : فَأََنتَ تَرْدي به سبب ذلِكَ .‏
 
سوره طه آيه  17
‏متن آيه : ‏
‏ وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏اي موسي ! در دست راست تو چيست‌ ؟‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« يَمِين‌ » : دست راست . « مَا تِلْكَ بِيَمينِكَ ؟ » : مراد از اين پرسش ، متوجّه كردن مخاطب است به چيزهائي كه بعداً سر مي‌زند .‏
 
آيه  216
‏متن آيه : ‏
‏ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئاً وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تُحِبُّواْ شَيْئاً وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏جنگ بر شما واجب ( كفائي ) گشته است ، و حال آن كه ( بنابه سرشت انساني ) از آن بيزاريد ، ليكن چه بسا چيزي را دوست نميداريد و آن چيز براي شما نيك باشد ، و چه بسا چيزي را دوست داشته باشيد و آن چيز براي شما بد باشد ، و خدا ( به رموز كارها آشنا است و از جمله مصلحت شما را ) ميداند و شما ( از اسرار امور بيخبريد و مصلحت خود را چنان كه شايد و بايد ) نميدانيد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« كُرْهٌ » : ناپسند . ناخوشايند . « عَسَيا » : چه بسا .‏
 
سوره طه آيه  18
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏پاسخ داد كه اين عصاي من است و بر آن تكيه مي‌كنم و با آن گوسفندانم را مي‌رانم و براي آنها برگ مي‌ريزم ، و نيازهاي ديگري را با آن برآورده مي‌كنم .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَتَوَكَّؤُاْ » : تكيه مي‌زنم ، چه در ايستادن و چه در رفتن . « أَهُشُّ » : برگ درختان را مي‌ريزم . فرود مي‌آورم و مي‌رانم . « مَئَارِبُ » : جمع مأْرِبَةَ ، حوائج و منافع .‏
 
سوره طه آيه  19
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( خدا بدو امر ) فرمود : اي موسي ! عصا را بينداز .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« أَلْقِهَا » : آن را بينداز . آن را بيفكن .‏
 
سوره طه آيه  20
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏موسي فوراً عصا را انداخت ، و ناگهان مار بزرگي شد و به سرعت راه افتاد .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« حَيَّةٌ » : مار بزرگ ( نگا : اعراف‌ / 107 ) . « تَسْعي‌ » : به سرعت حركت مي‌كند و راه مي‌رود .‏
 
سوره طه آيه  21
‏متن آيه : ‏
‏ قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( خدا به موسي ) فرمود : آن را بگير و مترس ! ما آن را به هيئت اوّل و حالت نخستين خود باز خواهيم گرداند .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« سِيرَة » : شيوه و چگونگي . هيئت و حالت . همان چيزي كه بود .‏
 
سوره طه آيه  22
‏متن آيه : ‏
‏ وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏دست خود را به گريبان خويش فرو بر ، تا سفيد و درخشان بيرون آيد ، بي‌آن كه دچار عيب و بيماريي شده باشد ، و اين معجزه ديگري ( براي تو ) است .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« جَنَاحِ » : زير بغل . گريبان . « بَيْضَآءَ » : سفيد نوراني ( نگا : اعراف‌ / 108 ) . حال اوّل ضمير فعل ( تَخْرُجْ ) است . « سُوءٍ » : بيماري . عيب و نقص . « ءَايَةً » : معجزه . حال دوم است براي ضمير فعل ( تَخْرُجْ ) .‏
 
سوره طه آيه  23
‏متن آيه : ‏
‏ لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى ‏
 
‏ترجمه : ‏
‏( ما اينها را به تو نموديم ) تا بعضي از معجزه‌هاي بزرگ خود را ( با تبديل عصا به اژدها و درخشنده شدن دست ) به تو نشان دهيم ( و دليل صدق رسالت تو باشند ) .‏
 
‏توضيحات : ‏
‏« مِنْ ءَايَاتِنَا الْكُبْرَيا » : بعضي از معجزه‌هاي بزرگ ما . مراد دو معجزه مهم