َتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ اين‌ هم‌ خانه‌هايشان‌ است‌ كه‌ خالي‌ مانده‌است‌» از كسان‌ خود، به‌طوري‌كه‌ هيچ‌ كس‌ در آنها ساكن‌ نيست‌ «به‌سزاي‌ ستمي‌ كه‌ كردند. بي‌گمان‌ در اين‌» ماجرا «براي‌ اهل‌ معرفت‌» يعني: براي‌ كساني‌ كه‌ سنت‌ خداوندأ را در خلقش‌ مي‌دانند و مي‌دانند كه‌ نتايج‌ به‌ اسباب‌ وابسته‌ است‌ «نشانه‌اي‌ است‌» يعني: عبرت‌ و پندي ‌است‌ اما جاهلان‌ نه‌ مي‌دانند و نه‌ هم‌ پند مي‌گيرند.
 
	سوره نمل آيه  53
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و كساني‌ را كه‌ ايمان‌ آوردند و پرهيزگاري‌ مي‌كردند» يعني: از خداأ و از عذاب‌ وي‌ مي‌ترسيدند، كه‌ صالح‌(ع) و مؤمنان‌ همراهش‌ بودند «نجات‌ داديم‌» از آن‌ عذاب‌ رسواگر.
 
	سوره نمل آيه  54
‏متن آيه : ‏
‏ وَلُوطاً إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
داستان‌ ديگر در اين‌ سوره، داستان‌ لوط(ع) است: «و لوط را» يعني: و فرستاديم‌ لوط(ع) را «آن‌گاه‌ كه‌ به‌ قوم‌ خود گفت‌» آنان‌ اهالي‌ شهر سدوم‌ بودند «آيا مرتكب‌ فاحشه‌ مي‌شويد» يعني: آيا مرتكب‌ كاري‌ مي‌شويد كه‌ بسيار زشت‌ و وقيح ‌است‌ «درحالي‌كه‌ ديده‌ مي‌شويد» زيرا آنان‌ از بس‌ گردنكش، متمرد و سبكسر بودند، در هنگام‌ ارتكاب‌ عمل‌ لواط، خود را از ديد ديگران‌ پنهان‌ نمي‌كردند بلكه‌ در حضور و ديد ديگران‌ اين‌ فعل‌ شنيع‌ را انجام‌ مي‌دادند.
يادآور مي‌شويم‌ كه‌ بيان‌ اين‌ داستان‌ به‌طور مفصل‌ در سوره‌ «اعراف‌» گذشت‌.
 
	سوره نمل آيه  55
‏متن آيه : ‏
‏ أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاء بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«آيا شما به‌جاي‌ زنان‌ از روي‌ شهوت‌ با مردان‌ درمي‌آميزيد؟» اين‌ سخن‌ لوط(ع)، تكرار توبيخشان‌ است‌. يعني: درحالي‌ از زنان‌ چشم‌ مي‌پوشيد كه‌ آنان‌ محل وجايگاه‌ شهوت‌ و آميزش‌ هستند و خداوندأ آنان‌ را براي‌ مردان‌ آفريده‌ است، نه‌ مردان‌ را براي‌ مقاربت‌ با مردان‌ و نه‌ زنان‌ را براي‌ مقاربت‌ با زنان‌ پس‌ اين‌ فعل‌ شما در تضاد با حكم‌ و حكمت‌ خداوندأ قرار دارد «بلكه‌ شما قومي‌ هستيد كه ‌نمي‌دانيد» بزرگي‌ و سهمگيني‌ مجازات‌ و عقوبت‌ الهي‌ در برابر ارتكاب‌ اين‌معصيت‌ را.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="folder" href="w:html:1055.xml">صفحة (382)</a><a class="folder" href="w:html:1064.xml">صفحة (383)</a><a class="folder" href="w:html:1078.xml">صفحة (384) </a><a class="folder" href="w:html:1091.xml">صفحة (385)</a><a class="folder" href="w:html:1103.xml">صفحة (386)</a><a class="folder" href="w:html:1112.xml">صفحة (387) </a><a class="folder" href="w:html:1121.xml">صفحة (388)</a><a class="folder" href="w:html:1129.xml">صفحة (389)</a><a class="folder" href="w:html:1137.xml">صفحة (390) </a><a class="folder" href="w:html:1146.xml">صفحة (391)</a><a class="folder" href="w:html:1154.xml">صفحة (392)</a><a class="folder" href="w:html:1164.xml">صفحة (393) </a><a class="folder" href="w:html:1176.xml">صفحة (394)</a><a class="folder" href="w:html:1184.xml">صفحة (395)</a><a class="folder" href="w:html:1192.xml">صفحة (396)</a><a class="folder" href="w:html:1204.xml">صفحة (397)</a><a class="folder" href="w:html:1213.xml">صفحة (398)</a><a class="folder" href="w:html:1223.xml">صفحة (399) </a><a class="folder" href="w:html:1231.xml">صفحة (400)</a><a class="folder" href="w:html:1240.xml">صفحة (401)</a></body></html><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:1056.txt">آيه  56</a><a class="text" href="w:text:1057.txt">آيه  57</a><a class="text" href="w:text:1058.txt">آيه  58</a><a class="text" href="w:text:1059.txt">آيه  59</a><a class="text" href="w:text:1060.txt">آيه  60</a><a class="text" href="w:text:1061.txt"> آيه  61</a><a class="text" href="w:text:1062.txt"> آيه  62</a><a class="text" href="w:text:1063.txt">آيه  63</a></body></html>سوره نمل آيه  56
‏متن آيه : ‏
‏ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا أَخْرِجُوا آلَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«ولي‌ پاسخ‌ قومش‌ جز اين‌ نبود كه‌ گفتند: آل‌ لوط» يعني: لوط(ع) و پيروانش‌ «را از شهرتان‌ بيرون‌ كنيد، كه‌ آنان‌ مردمي‌ پاكيزه‌جو هستند» يعني: آنها از مقاربت‌ با مردان‌ طلب‌ پاكيزگي‌ مي‌كنند. اين‌ سخن‌ را از روي‌ استهزا و تمسخر گفتند.
 
	سوره نمل آيه  57
‏متن آيه : ‏
‏ فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«پس‌ او و خانواده‌اش‌ را نجات‌ داديم‌» از عذاب‌ «جز زنش‌ را كه‌ مقدر كرديم‌» بودن‌ «او را از بازماندگان‌» يعني: از باقي‌ماندگان‌ در عذاب‌. ابن‌كثير مي‌گويد: «زيرا زن‌ وي‌ به‌ افعال‌ قومش‌ راضي‌ بود و آنان‌ را از وجود ميهمانان ‌لوط آگاه‌ مي‌كرد».
 
	سوره نمل آيه  58
‏متن آيه : ‏
‏ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَراً فَسَاء مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و بر آنان‌ باراني‌» از سنگ‌ «بارانديم‌ پس‌ باران‌ هشداريافتگان‌ چه‌ بداست‌» مراد از منذرين: كساني‌اند كه‌ هشدار داده‌ شدند ولي‌ به‌ اين‌ هشدار اعتنايي ‌نكردند پس‌ خداي‌ سبحان‌ بر آنان‌ باران‌ سنگ‌ فروبارانيد تا نابود شدند.
 
	سوره نمل آيه  59
‏متن آيه : ‏
‏ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ ‏
 
‏ترجمه : ‏
«بگو: ستايش‌ براي‌ خداست‌» يعني: بگو اي‌ محمد ص! ستايش‌ خداوند متعال ‌را كه‌ امتهاي‌ سركش‌ گذشته‌ را هلاك‌ كرد و نعمت‌هاي‌ بي‌شمار خود را بر بندگانش‌ سرازير نمود و ستايش‌ او راست‌ در برابر صفات‌ عليا و اسماي‌ حسنايش ‌«و سلام‌ بر آن‌ بندگاني‌ كه‌ آنان‌ را برگزيده ‌است‌» كه‌ آنان‌ نخبگان‌ و برگزيدگان ‌بشريت، يعني‌ أمت‌ محمد ص و انبيا و پيروان‌ ايشانند. ثوري، سدي‌ وابن‌عباس‌ك مي‌گويند: «مراد از اين‌ بندگان‌ برگزيده، ياران‌ محمد ص اند». «آيا خدا بهتر است‌ يا آنچه‌ شرك‌ مي‌آورند» با او كه‌ بتان‌ اند؟ به‌قولي‌ معني‌ اين‌ است: آيا پاداش‌ خداوندأ بهتر است‌ يا عذاب‌ شرك‌ ورزيدنتان‌ به‌ او تعالي‌؟
در حديث‌ شريف‌ آمده‌ است‌ كه‌ رسول‌ خدا ص چون‌ اين‌ آيه‌ را مي‌خواندند، مي‌فرمودند: «بل‌ الله‌ خير وأبقي‌ وأجل‌ وأكرم: بلكه‌ خداوند بهتر، پاينده‌تر، بزرگتر و ارجمندتر است‌».
 
	سوره مريم آيه  52
‏متن آيه : ‏
‏ وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيّاً ‏
 
‏ترجمه : ‏
«و از جانب‌ طور ايمن‌ او را ندا داديم‌» يعني‌: با موسي‌(ع) از جانب‌ راست‌ كوه ‌طور و از جانب‌ راست‌ وي‌ سخن‌ گفتيم‌. طور كوهي‌ است‌ در ميان‌ مصر و مدين‌ وهنگامي‌كه‌ موسي‌(ع) از مدين‌ به‌ سوي‌ مصر مي‌آمد، كلام‌ الهي‌ را از ميان‌ درختي ‌در طور شنيد «و نزديك‌ ساختيم‌ او را رازگويان‌» يعني‌: او را به‌ خود نزديك‌ ساختيم‌؛ با نزديك‌ 