َتِي أَمَّرَهُ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ (ص) قَبْلَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ يَوْمَ النَّحْرِ فِي رَهْطٍ يُؤَذِّنُ فِي النَّاسِ: أَلا لايَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ. (بخارى:1622)
ترجمه: ابوهريره (رض) مي‏گويد: قبل از حجة الوداع، همان سالي كه ابوبكر(رض) توسط رسول اكرم (ص) بعنوان امير حجاج تعيين شده بود، به من و چند نفر ديگر مأموريت داد تا در روز عيد قربان، اعلام كنيم كه از امسال به بعد، هيچ مشركي حق ندارد به حج بيايد، و هيچ شخص لخت و عرياني نمي تواند، كعبه را طواف نمايد.
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:734.txt">باب (41): كسي كه بعد از طواف اول تا بازگشت از عرفات، طواف ننموده است </a><a class="text" href="w:text:735.txt">باب (42): تهية آب آشاميدني براي حجاج</a><a class="text" href="w:text:736.txt">باب (43): وجوب سعي بين صفا و مروه</a><a class="text" href="w:text:737.txt">باب (44): آنچه دربارة سعي بين صفا و مروه آمده است.</a><a class="text" href="w:text:738.txt">باب (45) : زن حائضه مي تواند بجز طواف، همه اعمال حج را انجام دهد</a><a class="text" href="w:text:739.txt">باب (46): حجاج نماز ظهر روز ترويه(هشتم ذوالحجه) را كجا بخوانند؟ </a><a class="text" href="w:text:740.txt">باب (47): روزه گرفتن در روز عرفه </a><a class="text" href="w:text:741.txt">باب (48): براه افتادن هنگام گرمي هوا، در روز عرفه</a><a class="text" href="w:text:742.txt">باب (49): شتاب براي رفتن به موقف</a><a class="text" href="w:text:743.txt">باب(50):  وقوف در عرفات</a></body></html>باب (41): كسي كه بعد از طواف اول تا بازگشت از عرفات، طواف ننموده است 
815 ـ عَنْ عَبْدِاللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّه عَنْهُمَا قَالَ: قَدِمَ النَّبِيُّ (ص) مَكَّةَ، فَطَافَ وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَلَمْ يَقْرَبِ الْكَعْبَةَ بَعْدَ طَوَافِهِ بِهَا حَتَّى رَجَعَ مِنْ عَرَفَةَ. (بخارى:1625)
ترجمه: از ابن عباس رضي الله عنهما روايت است كه مي‏گويد: رسول ‏الله (ص) پس از ورود به مكه، طواف كرد و بين صفا و مروه، سعي نمود و بعد از آن، نزديك كعبه نرفت تا زمانيكه از عرفات، برگشت.
 
باب (42): تهية آب آشاميدني براي حجاج
816 ـ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّه عَنْهُمَا قَالَ: اسْتَأْذَنَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِالْمُطَّلِبِ (رض) رَسُولَ اللَّهِ (ص) أَنْ يَبِيتَ بِمَكَّةَ، لَيَالِيَ مِنًى، مِنْ أَجْلِ سِقَايَتِهِ، فَأَذِنَ لَهُ.(بخارى:1634)
ترجمه: ابن عمر رضي الله عنهما مي‏گويد: عباس بن عبدالمطلب (رض) از رسول ‏الله (ص) اجازه خواست تا  شب هايي را كه حجاج در منا مي گذرانند، براي تهيه آب آشاميدني آنها در مكه بماند. رسول ‏الله (ص) نيز به او اجازه داد.
817 ـ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّه عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ (ص) جَاءَ إِلَى السِّقَايَةِ فَاسْتَسْقَى، فَقَالَ الْعَبَّاسُ: يَا فَضْلُ، اذْهَبْ إِلَى أُمِّكَ، فَأْتِ رَسُولَ اللَّهِ (ص) بِشَرَابٍ مِنْ عِنْدِهَا. فَقَالَ: «اسْقِنِي» قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهُمْ يَجْعَلُونَ أَيْدِيَهُمْ فِيهِ، قَالَ: «اسْقِنِي». فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ أَتَى زَمْزَمَ، وَهُمْ يَسْقُونَ وَيَعْمَلُونَ فِيهَا، فَقَالَ: «اعْمَلُوا فَإِنَّكُمْ عَلَى عَمَلٍ صَالِحٍ». ثُمَّ قَالَ: «لَوْلا أَنْ تُغْلَبُوا لَنَزَلْتُ حَتَّى أَضَعَ الْحَبْلَ عَلَى هَذِهِ». يَعْنِي عَاتِقَهُ وَأَشَارَ إِلَى عَاتِقِهِ. (بخارى:1635)
ترجمه: عبد الله بن عباس رضي الله عنهما مي‏گويد: رسول الله (ص)به سقايه (جايي كه به حجاج آب مي دادند)، رفت و آب خواست. عباس(رض) به پسرش؛ فضل؛ گفت: پيش مادرت برو و براي رسول ‏الله(ص) از نزد او، آب بياور. رسول ‏الله (ص) فرمود: «از همين آب، به من بده» عباس(رض) گفت: اي رسول خدا!  مردم دست‏هايشان را در اين آب، مي زنند. رسول ‏الله (ص) فرمود: « از همين آب بده». سرانجام، رسول ‏الله(ص) از همان آب، نوشيد. سپس، كنار چاه زمزم رفت. درآنجا مردم آب مي دادند و خدمت مي كردند. رسول الله (ص)فرمود: «كار كنيد زيرا شما كار نيك، انجام ميدهيد». سپس، فرمود: «اگر شما دچار زحمت نمي شديد، (با ديدن كار من، همه به آن روي نمي آورديد) وارد چاه مي شدم و ريسمان آنرا اينجا مي انداختم» و به سوي شانه اش اشاره كرد.
818 ـ وَعَنْهُ فِيْ رِوَايَةٍ قَالَ: سَقَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ (ص) مِنْ زَمْزَمَ، فَشَرِبَ وَهُوَ قَائِمٌ. وَفِيْ رِوَايَةٍ عَنْهُ: أَنَّهُ مَاكَانَ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ عَلَى بَعِيرٍ. (بخارى:1367)
ترجمه: و در روايتي، ابن عباس رضي الله عنهما مي‏گويد: من به رسول ‏الله (ص) آب زمزم دادم. آنحضرت(ص) ايستاده آب نوشيد. و همچنين در روايتي از ابن عباس رضي الله عنهما آمده است كه: رسول ‏الله (ص)  آنروز، فقط سوار بر شتر بود.
 
باب (43): وجوب سعي بين صفا و مروه
819 ـ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّه عَنْهَا: أَنَّهَا سَأَلَهَا ابْنُ أُخْتِهَا عُرَوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ (رض) عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: (إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا). قَالَ: فَوَاللَّهِ مَا عَلَى أَحَدٍ جُنَاحٌ أَنْ لا يَطُوفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، قَالَتْ: بِئْسَ مَا قُلْتَ يَا ابْنَ أُخْتِي، إِنَّ هَذِهِ لَوْ كَانَتْ كَمَا أَوَّلْتَهَا عَلَيْهِ، كَانَتْ لا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لا يَتَطَوَّفَ بِهِمَا، وَلَكِنَّهَا أُنْزِلَتْ فِي الأَنْصَارِ، كَانُوا قَبْلَ أَنْ يُسْلِمُوا يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ الطَّاغِيَةِ، الَّتِي كَانُوا يَعْبُدُونَهَا عِنْدَ الْمُشَلَّلِ، فَكَانَ مَنْ أَهَلَّ يَتَحَرَّجُ أَنْ يَطُوفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَلَمَّا أَسْلَمُوا سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ (ص) عَنْ ذَلِكَ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا كُنَّا نَتَحَرَّجُ أَنْ نَطُوفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى:(إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ) الآيَةَ. قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّه عَنْهَا: وَقَدْ سَنَّ رَسُولُ اللَّهِ (ص) الطَّوَافَ بَيْنَهُمَا، فَلَيْسَ لأَحَدٍ أَنْ يَتْرُكَ الطَّوَافَ بَيْنَهُمَا. (بخارى:1643)
ترجمه: از عايشه رضي‏ الله‏ عنها روايت است كه خواهرزاده اش؛ عروه بن زبير؛ از او دربارة آية(إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ) پرسيد و گفت:  بخدا سوگند، اگر كسي، سعي بين صفا و مروه را انجام ندهد، برايش گناهي نيست. عايشه رضي ‏الله‏ عنها فرمود: اي خواهرزاده! سخن بدي بزبان آوردي. اگر اينطور كه شما تفسير كرديد، مي بود، خداوند مي فرمود:«لا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لا يَتَطَوَّفَ بِهِمَا». ولي آيه فوق، درمورد انصار نازل شد. آنها قبل از اينكه اسلام بياورند، براي بت منات كه در مشلل آن را عبادت مي كردند، احرام مي بستند. و كسي كه احرام مي بست، سعي بين صفا و مروه را گناه مي دانست. هنگامي كه م